英語閱讀英語閱讀理解

每日"裸曬"20分鐘 骨質疏鬆遠離你

本文已影響 5.58K人 

Need not apply: A group of MPs have said 20 minutes unprotected in the sun is actually good for you Britons should spend up to 20 minutes in the sun every day to protect their bones, according to MPs. There are fears that rising numbers of elderly people are suffering fractures because their bones have become weak due to a lack of vitamin D. Now a report by a group of MPs is recommending that everyone spends ten minutes in the sun without protection once or twice a day during late spring and summer.

炎炎夏日,有渴望擁有白皙皮膚的女孩們塗了一層又一層的防曬霜纔敢出門,也有一些人更願意曬一身“古銅色”的肌膚而選擇出遊去海灘邊上度假的,可是,究竟怎樣的方式纔是對身體最有益的呢?有消息稱,每日至少20分鐘“裸曬”可以防治骨質疏鬆,裸曬的條件是:堅決不能塗抹任何乳液、甚至防曬霜,就讓肌膚與太陽親密接觸。有調查稱,近年來,有越來越多的老年人因缺乏維他命D進而患上骨質疏鬆症。所以,專家建議,每天或者每兩天堅持至少裸曬10分鐘(不能超過20分鐘)不擦護膚品曬太陽,增強自己的維他命D的含量。

每日

The advice goes against major public health campaigns that have urged people to stay out of the sun during the middle of day in summer and apply sun cream. But the All-Party Parliamentary Osteoporosis Group warns that if people are completely avoiding the sunlight when it is strongest they risk not getting enough vitamin D. Elderly people in care homes or hospital are at particular risk of vitamin D deficiency as they are often immobile and cannot get outside, according to the report.

據悉,這一個建議與以前健康組織提出的“不要在正午時接受太陽的暴曬,一定出門要擦防曬霜”的提醒“背道而馳”,然而負責防治骨質疏鬆的組織警告說,要是完全躲避太陽的照射,時時刻刻躲在屋內做宅男、宅女的朋友們可能體內極度缺乏維他命D,此外,上年紀的老人因腿腳不方面經常待在醫院或者養老院內不活動,也面臨着骨質疏鬆的危險。

But it points out there are simple steps people can take throughout their lives to keep bones strong. Everyone should spend ten minutes once or twice a day in the sun from May to September without sun cream, making sure their arms and face are fully exposed, the report says. They should also do 20 minutes of 'weight-bearing exercise' three or four times a week.

在進行“裸曬”的過程中,專家還提醒,一定要保持手臂以及臉部位置都“沐浴”在陽光中十分重要,此外,裸曬的民衆還應該每3到4周進行一次體重承重測試。

每日

It urges people to eat a healthy, balanced diet, rich in calcium and vitamin D, avoid smoking and only drink alcohol in moderation. Osteoporosis and resultant hip fractures cost the NHS around ?2.3billion a year. Every year there are around 300,000 fragility fractures – breaks due to weakened bones. This compares to 275,000 heart attacks and 110,000 strokes. James Cooper, of the National Osteoporosis Society, said: 'More needs to be done to ensure that people have a clear understanding of what is required for strong bones.'

在現代生活方式中,平衡膳食以及豐富體內鈣含量以及維生素D同時馬上改變目前飲酒抽菸的“亞健康”生活方式已經迫在眉睫,目前,骨質疏鬆以及腰椎間盤突出已經花費NHS組織每年23英鎊的高額費用,此外,每年有30萬的民衆飽受骨質疏鬆相關疾病的困擾。而心臟病以及中風的人數還低於骨質疏鬆病患的數量,來自全國骨質疏鬆協會的專家James Cooper建議:“我們應該提高對骨質的重視程度,明白提高體內維生素D含量的重要性。”

猜你喜歡

熱點閱讀

最新文章

推薦閱讀