英語閱讀英語文化

詩歌:Simmer’s a Pleasant Time美好愉快的夏天

本文已影響 1.42W人 

padding-bottom: 66.25%;">詩歌:Simmer’s a Pleasant Time美好愉快的夏天

Simmer’s a Pleasant Time

Tune---“Ay Waukin O”

Simmer’s a pleasant time,
Flow’rs of ev’ry colour;
The water rins* o’er the heugh*,
And I long for my true lover.
Ay waukin* O,
Waukin still and wearie:
Sleep I can get nane*
For thinking on my dearie.

When I sleep I dream,
When I wauk I’m eerie*;
Sleep I can get nane,
For thinking on my dearie.

Lanely* night comes on,
A’ the lave* are sleepin’;
I think on my bonnie lad,
And I bleer my een* with greetin’.
Ay waukin O,
Waukin still and wearie;
Sleep I can get nane
For thinking on my dearie.

美好愉快的夏天

美好愉快的夏天,
百花盛開爭奇鬥豔;
溪水流過峽谷,
我把至愛思念。
醒着吧,醒着,
安靜地醒着,滿臉睏倦:
沉睡中我一無所獲,
沉睡中我不能把愛人想念。

一睡着我就做夢,
夢醒時我就心驚膽戰;
沉睡中我一無所獲,
沉睡中我不能把愛人想念。

又是一個孤獨的夜晚,
所有的樹葉都已安眠;
我把俊美的愛人思念,
纏綿的期盼潮潤了雙眼。
醒着吧,醒着,
安靜地醒着,滿臉睏倦:
沉睡中我一無所獲,
沉睡中我不能把愛人想念。

羅伯特•彭斯(Robert Burns1759—1796)蘇格蘭 對愛人的思念竟然如此纏綿,以至於滿臉睏倦也不願入睡;原因在於沉睡中會做惡夢,而且還耽誤想念愛人的時間。

猜你喜歡

熱點閱讀

最新文章