英語閱讀英語故事

《美食祈禱和戀愛》Chapter 92 (218):神的愛

本文已影響 1.57W人 

padding-bottom: 100%;">《美食祈禱和戀愛》Chapter 92 (218):神的愛

Wayan once told me that sometimes when she's healing her patients she becomes an open pipeline for God's love, and she ceases even thinking about what needs to be done next. The intellect stops, the intuition rises and all she has to do is permit her God-ness to flow through her. She says, "It feels like a wind comes and takes my hands."

大姐曾經告訴過我,她在治療病患時,有時自己會成爲一條打開的輸送管道,讓神的愛傳輸而過,而她自己則不再去思索接下來需做的事情。智性停下來,本能取而代之,她只需讓自身的神性流過自己。她說:"感覺像一陣風吹過來,執起我的手。"

This same wind, maybe, is the thing that blew me out of Wayan's shop that day, that pushed me out of my hung-over anxiety about whether I was ready to start dating again, and guided me over to Ubud's local Internet café, where I sat and wrote—in one effortless draft—a fund-raising e-mail to all my friends and family across the world.

或許正是這陣風,那天也同樣把我吹出大姐的店,讓我不再憂慮是否該開始"約會"的事,轉而引導我前往烏布當地一家網吧,坐下來寫了——一口氣輕輕鬆鬆地——一封籌款信給世界各地的親朋好友。

I told everyone that my birthday was coming up in July and that soon I would be turning thirty-five. I told them that there was nothing in this world that I needed or wanted, and that I had never been happier in my life. I told them that, if I were home in New York, I would be planning a big stupid birthday party and I would make them all come to this party, and they would have to buy me gifts and bottles of wine and the whole celebration would get ridicu-lously expensive. Therefore, I explained, a cheaper and more lovely way to help celebrate this birthday would be if my friends and family would care to make a donation to help a woman named Wayan Nuriyasih buy a house in Indonesia for herself and her children.

我告訴大家,我的七月生日將至,即將邁入三十五歲。我告訴他們,在這個世界上,我什麼也不缺,這輩子不曾比現在更快樂。我告訴他們,倘若我人在紐約,我會打算舉辦一場愚蠢的大型生日派對,讓他們大家都來參加,必須帶給我禮物、好酒,整個慶祝活動將辦得奢華得可笑。因此,我解釋道,比較便宜又美好的慶祝方式是,讓我的親朋好友共同捐款幫助一位名叫"WayanNuriyasih"的女人,爲她自己和她的孩子們在印尼買房子。

Then I told the whole story of Wayan and Tutti and the orphans and their situation. I promised that whatever money was donated, I would match the donation from my own savings. Of course I was aware, I explained, that this is a world full of untold suffering and war and that everyone is in need right now, but what are we to do? This little group of people in Bali had become my family, and we must take care of our families wherever we find them. As I wrapped up the mass e-mail, I remembered something my friend Susan had said to me before I left on this world journey nine months ago. She was afraid I would never come home again. She said, "I know how you are, Liz. You're going to meet somebody and fall in love and end up buying a house in Bali."

接着我講述大姐、圖蒂、兩名孤兒及其情況等這整件事情。我答應捐款有多少,我就會從自己的積蓄裏拿出數量相當的款項來。我解釋說,當然我很明白世間充滿不知多少苦難與戰爭,每個人都亟需救助,但我們能怎麼辦呢?巴厘島這一小羣人已成了我的家人,而我們必須照顧家人,無論在何處遇見他們。在總結這封長信之際,我想起我的朋友蘇珊九個月前在我展開這趟世界之旅前,對我說過的話。她擔心我永遠不再返鄉。她說:"我知道你這個人,小莉。你會認識某個人,愛上他,最後在巴厘島買房子。"

猜你喜歡

熱點閱讀

最新文章