英語閱讀英語故事

雙語暢銷書《我是馬拉拉》第18章:女人與海(10)

本文已影響 1.68W人 

He also met the local army colonel, who said being in college in Abbottabad would not really be any safer and that as long as I kept a low profile we would be OK in Swat.

雙語暢銷書《我是馬拉拉》第18章:女人與海(10)
他還因此拜會了陸軍上校,上校說去阿巴塔巴德唸書並不會更加安全,只要我在斯瓦特能低調一點兒,應該就沒事了。

So when the government of KPK offered to make me a peace ambassador, my father said it was better to refuse.

所以當開伯爾-普什圖省政府提出要任命我爲和平大使時,父親說還是拒絕比較妥當。

At home I started bolting the main gate of our house at night.

到了晚上,我開始記得爲家門上鎖。

'She smells the threat,' my mother told my father.

“她感受到威脅了。”母親這樣對父親說。

He was very unhappy. He kept telling me to draw the curtains in my room at night, but I would not.

父親很不開心。他一直要求我晚上將房裏的窗簾拉上,但以前我不願意這麼做。

'Aba, this is a very strange situation,' I told him.

“爸爸,現在真的很奇怪。”我跟他說,

'When there was Talibanisation we were safe; now there are no Taliban we are unsafe.'

“當初還在塔利班化的時候,我們還很安全;現在沒有塔利班了,我們卻身陷危險。”

'Yes, Malala,' he replied. 'Now the Talibanisation is especially for us, for those like you and me who continue to speak out.

“是的,馬拉拉,”他回答,“現在的塔利班化是特別針對我們來的,針對像我們這種敢站出來說話的人。

The rest of Swat is OK. The rickshaw drivers, the shopkeepers are all safe.

斯瓦特的其他地方都沒事。人力車司機、店家老闆都沒有危險。

This is Talibanisation for particular people, and we are among them.'

這次,塔利班針對的是特殊對象,而我們就身在其中。”

There was another downside to receiving those awards – I was missing a lot of school.

領那麼多獎還有一個麻煩——我常常不能去上學

After the exams in March the cup that went into my new cabinet was for second place.

3月的考試過後,新書架的獎盃上,寫的是第二名。

猜你喜歡

熱點閱讀

最新文章