英語閱讀雙語新聞

最佳明星媽媽評比 安吉麗娜居第五

本文已影響 2.65W人 

Comedian Ellen DeGeneres and her actress partner Portia de Rossi topped a poll that asked American moms which celebrities they would feel most comfortable leaving their kids with.

最佳明星媽媽評比 安吉麗娜居第五

DeGeneres and de Rossi, who married in August when same-sex marriages in California were briefly legalized but who have no children, beat Angelina Jolie and partner Brad Pitt with their eclectic brood of six in the poll of more than 10,000 moms.

The TV chat show host and de Rossi took 31 percent of votes with singleton Jennifer Aniston coming in second at 22 percent. Jolie and Pitt got 18 percent of votes, while chat show queen Oprah Winfrey got just nine percent.

Jolie also won few fans as a mom, coming bottom in a list of five best celebrity mothers. Former "Alias" star and mom of two Jennifer Garner won that round with 37 percent of votes, followed by first lady Michelle Obama and Oscar winner Reese Witherspoon in a virtual tie.

In a close battle for worst celebrity mom, rock singer Courtney Love edged out Dina Lohan -- mother of Lindsay Lohan -- and pop star Britney Spears.

The poll, conducted to mark Mother's Day in the United States on Sunday, was carried out on AOL's parenting site between April 23-May 5.

As for their top Mother's Day gift, those questioned chose "time with my family" by an overwhelming 63 percent over chocolates and flowers.

一項調查表明,在美國的媽媽們看來,把孩子交給喜劇演員艾倫•德詹尼絲和她的伴侶、女星波蒂亞•德羅西感覺最放心。

在這項由網站對美國1萬多名媽媽開展的民意調查中,德詹妮絲和德羅西擊敗了養育有六個不同血統孩子的情侶安吉麗娜•朱莉和布拉德•皮特。德詹妮絲和德羅西於去年八月結婚,此時加利福尼亞州剛實行同性婚姻合法化不久,但她們沒有孩子。

身爲電視訪談節目主持人的德魯妮絲和德羅西的得票率爲31%,單身女星詹妮弗•安妮絲頓以22%的得票率位居其後,朱莉和皮特的得票率爲18%,而脫口秀女王奧普拉•溫芙瑞僅得到9%的選票。

作爲一位母親,朱莉的支持者也不算太多,她在五位最佳明星媽媽評比中排名最後。曾主演《雙面女間諜》的女星、兩個孩子的母親詹妮弗•加納以37%的得票率位居榜首,第一夫人米歇爾•奧巴馬和奧斯卡獎得主瑞茜•威瑟斯彭並列第二。

在最差明星媽媽的“激烈角逐”中,搖滾歌手科特妮•洛芙擊敗了林賽•羅韓的母親迪娜•羅韓,以及流行歌星“小甜甜”布蘭妮。

爲慶祝本週日的母親節,美國在線旗下的育兒網站於4月23日至5月5日開展了此項調查。

在母親節最佳禮物評選中,有63%的受訪者選擇“與家人共度時光”,以壓倒性優勢超過巧克力和鮮花。

猜你喜歡

熱點閱讀

最新文章

推薦閱讀