英語閱讀雙語新聞

經濟衰退致英國性玩具走俏

本文已影響 1.39W人 

經濟衰退致英國性玩具走俏

The recession has led to a boost in the sales of sex toys as more and more couples opt for indoor fun with three-quarters of women in Britain now owning one.

經濟衰退讓越來越多的夫婦選擇室內娛樂活動,致使性玩具的銷量大增,如今英國四分之三的女性都擁有性玩具。

Global sales of vibrators and other sex toys soared to £5.5billion-a-year and are to set to rise to £40billion by 2020 - matching those of smartphones.

振顫器和其他性玩具在全球的年銷售額暴漲到55億英鎊,而且預計在2020年將增加到400億英鎊,銷售額直逼智能手機。

But one town in Britain spends four times the national average - 62 pence per head - on erotic accessories according to analysis by an online sex shop.

然而,根據一家情趣用品網店的分析數據,英國一個小鎮的性玩具消費額是全國平均水平的四倍——平均每人在情趣用品上消費62便士。

Voted the best place to live in Britain in a poll by the Halifax bank, Fleet, in Hampshire, was top of the table for spending on sex toys.

英國漢普郡的弗裏特在性玩具花費上高居榜首。弗裏特曾在哈利法克斯銀行的一項調查中被評爲英國最佳居住地。

According to The Sunday Times, it was closely followed by Didcot in Oxfordshire, Godalming in Surrey and Basingstoke in Hampshire.

根據《星期日泰晤士報》,性玩具消費排名第二的是牛津郡的迪考特市,其後是薩里郡的戈達明市和漢普郡的貝辛斯托克市。

Co-owner of Lovehoney Neal Slateford, a former record producer for Kylie Minogue, who carry out the survey, said celebrities opening up about their sex lives had been a key sales driver.

開展這一調查的Lovehoney成人用品公司的共同業主尼爾•斯雷特福德說,名人們開誠佈公談論自己的性生活是促使消費上漲的關鍵因素。斯雷特福德過去曾是明星凱莉•米洛的唱片製作人。

He said:"A famous celebrity will give a big interview about their sex life or their love of sex toys and we will see a flurry of sales afterwards."

他說:“現在名人會做關於自己性生活的大型訪談或談論自己對性玩具的喜愛,然後人們就會紛紛去購買性玩具。

"It all started with Sex and the City - which was incredibly liberating for women, especially after Charlotte became a virtual recluse after buying a rabbit vibrator at New York's famous Pleasure Chest sex store."

“這一切都從《慾望都市》開始,這部劇對女性而言極具解放意義,劇中夏洛特從紐約著名的Pleasure Chest性用品商店買了一個“野兔振顫器”後,就成了一個實質上的遁世者,這一情節對人們的影響尤其大。

"Suddenly ordinary women weren't afraid to talk about their sex lives and their use of sex toys."

“突然間民間女子不再害怕談論性生活和使用性玩具。

"It's great that celebrities are being more honest about their sex lives. There has been such a huge change in people's attitudes over the last 10 years."

“名人對自己的性生活變得更加直言不諱,這很好。在過去十年裏,人們的態度改變了太多。

"Now mainstream retailers like Boots, Tesco and Superdrug sell sex toys."

“現在像博姿、特易購和超級藥房這樣的主流零售商也出售性玩具。

"Take a walk down the pharmacy aisle and you'll see vibrating penis rings and bullet vibrators alongside the condoms."

“走在藥房過道里,你會看見避孕套旁邊放着振動陰莖環和子彈頭振顫器。”

Channel 4 is reflecting the trend with an hour-long documentary on Tuesday night called "More Sex Please, We're British" about the online sex toy retailer, Lovehoney.

英國第4頻道在週二晚上有檔節目叫“請給我更多的性愛,我們是英國人”,這部關於性玩具網上零售商Lovehoney的長達一小時的紀錄片就反映了這一潮流。

猜你喜歡

熱點閱讀

最新文章