英語閱讀雙語新聞

昏昏欲睡的上班族有救了! 中國出現共享午睡膠囊

本文已影響 2.86W人 

For sleep-deprived office workers needing a nap, China's booming "sharing economy" has come up with a cheap, mobile-friendly solution: capsule hotels.

中國蓬勃發展的“共享經濟”爲那些睡眠不足、需要打個盹兒的白領帶來了一個廉價且移動友好的解決方案:膠囊旅館。

With an easy phone scan, customers can book a nap in a sleek white capsule - designed to look like a space pod - for just 10 yuan for half an hour during the mid-day rush.

通過簡單的手機掃碼,顧客可以進行預訂,在一個時尚的白色“膠囊”內打盹,這種“膠囊”的造型看上去就像是太空艙。在中午高峯時段使用半小時只需10元。

The rate drops to 6 yuan at other times.

在其他時段,費用降至每半小時6元。

昏昏欲睡的上班族有救了! 中國出現共享午睡膠囊

"It's really meeting a rigid demand as many professionals have a difficult time finding a nice private place to nap," said Han Yue, operations manager at Xiangshui Space, a Beijing-based startup which launched the services in Beijing in May and has opened up in Shanghai and Chengdu.

“享睡空間”的運營經理韓躍稱,這真的滿足了剛性需求,因爲許多職場人士很難找到一個合適的私密場所來打盹。這家位於北京的初創公司5月在北京推出了這項服務,在上海與成都也已提供這種服務。

Han said her capsules were different to Japan's capsule hotels, because she was targeting a different type of customer, those looking for a quick nap, not a full night's sleep.

韓躍表示,她的“膠囊”與日本的膠囊酒店有所不同,因爲她瞄準的是一種不同類型的顧客:那些想要小睡一會兒,而不是整晚睡眠的顧客。

The company plans to extend to Qingdao, Nanjing and Shenzhen, she said.

她表示,公司計劃將該服務推廣至青島、南京和深圳。

China's "sharing economy" is expected to grow about 40 percent this year to 4.83 trillion yuan. By 2020, it could account for a 10th of gross domestic product.

中國“共享經濟”的規模今年預計將增長約40%,達到4.83萬億元。到2020年,這一數字將佔到國內生產總值10%的份額。

猜你喜歡

熱點閱讀

最新文章