英語閱讀雙語新聞

上班族的噩耗 週末睡懶覺也有健康風險

本文已影響 2.65W人 

上班族的噩耗 週末睡懶覺也有健康風險

Sleeping later on weekends may be bad for you.

在週末時睡得晚,可能對你的身體不好。

Several studies have shown that there is an association between shift work and an increased risk for heart disease and diabetes. Now a new study, in The Journal of Clinical Endocrinology & Metabolism, has found a similar association in people whose sleeping schedules change on the weekend.

已有多項研究顯示,倒班工作與心臟病、糖尿病風險提高有關。現在刊登於《臨牀內分泌代謝期刊》(The Journal of Clinical Endocrinology & Metabolism)上的一篇研究發現,會在週末改變睡眠時間的人,也跟這些疾病存在類似關係。

For seven days, 447 men and women ages 30 to 54 wore devices that measured movement and tracked when they fell asleep and woke.

該研究選擇了447位年齡介於30到54歲之間的男女,讓他們連續7天佩戴身體運動計量設備,跟蹤記錄入睡和醒來的時間。

Almost 85 percent of the group went to sleep and woke later on their days off than during the workweek. The researchers found that the greater the mismatch in sleep timing between weekdays and weekends, the higher the metabolic risk. Sleeping late on days off was linked to lower HDL (good) cholesterol, higher triglycerides, higher insulin resistance and higher body mass index. The associations persisted after controlling for physical activity, caloric intake, alcohol use and other factors.

跟工作日相比,近85%的人在休假時睡得晚、起得也晚。研究人員發現,周間與週末的睡眠時間改變越大,代謝性疾病的風險也越高。在休假時晚睡,可能會導致(有益的)HDL膽固醇變少,三酸甘油酯變高,胰島素抗性增加,身體質量指數也升高。在控制運動量、卡路里攝取量及飲酒等其他因素之後,關聯性持續存在。

“It’s not clear yet that this is a long-term effect,” said the lead author, Patricia M. Wong, a graduate student at the University of Pittsburgh. “But we think of this as people having to sleep and work out of sync with their internal clock, and that having to be out of sync may be having these health effects.”

“目前尚不清楚是否爲長期效應,”該研究的第一作者、匹茲堡大學研究生派翠西亞·M·王(Patricia M. Wong)表示:“但我們認爲,這些人必須在與生物鐘不同步的情況下睡眠、工作,這種被迫的不同步可能影響了健康。”

猜你喜歡

熱點閱讀

最新文章