英語閱讀雙語新聞

《米蘭體育報》米蘭雙雄都屬於中國人了

本文已影響 1.85W人 

《米蘭體育報》米蘭雙雄都屬於中國人了

Storied Italian soccer club AC Milan has been sold to a Chinese consortium, says the club’s owner, former Italian Prime Minister Silvio Berlusconi.

AC米蘭俱樂部老闆、意大利前總理西爾維奧•貝盧斯科尼稱,他已經將這家傳奇的意大利俱樂部賣給了中國的財團。

Berlusconi, who served four terms as Prime Minister but was later convicted of tax fraud and bribery, told an Italian newspaper Tuesday that the deal would bring in around $830 million after the club’s debt had been settled, reports the BBC.

英國廣播公司(BBC)報道稱,曾經擔任過四屆意大利總理,隨後又陷入稅務欺詐和受賄醜聞的貝盧斯科尼在本週二對一家意大利報紙表示,這次交易在解決俱樂部的債務問題之外,還會帶來約8.3億美元的收入。

“Milan has now embarked on this path towards China,” Berlusconi said in a video posted on the website of La Gazzetta dello Sport, according to a translation provided by Bloomberg. “It’s an important decision to give AC Milan to someone able to make it be a protagonist in Italy, Europe and globally.”

在《米蘭體育報》網站上的一段視頻中,貝盧斯科尼說道:“米蘭已經踏上了通往中國的道路。這是一次重要的決定,我要將AC米蘭交託給有能力讓它在意大利、歐洲和全球扮演主角的人。”

However, the 79-year-old did not disclose the identity of the buyers, leading to speculation the deal for the Rossoneri — the world’s third most successful club with 14 European and four world trophies — had still to be finalized. Robin Li, head of Chinese search engine Baidu -0.19% , and Jack Ma, founder of online marketplace Alibaba Group -0.42% , are thought the most likely candidates.

然而,這位79歲的老人並未透露買家的身份,這讓人們推測針對紅黑軍團——這家獲得過14次歐洲冠軍和4次世界冠軍的全球第三成功的俱樂部——的交易仍然沒有最終敲定。中國搜索引擎百度(Baidu)的領導人李彥宏和網購商城阿里巴巴集團(Alibaba Group)的創始人馬雲被認爲是最有可能的中國買家。

The sale would represent the latest high-profile acquisition by Chinese investors seeking to make waves in the so-called beautiful game. Last month, AC Milan’s city rival Internazionale was sold to Chinese electronics retail giant Suning, while British club Aston Villa was bought by Chinese technology businessman Tony Xia. Construction giant Wanda Group also owns 20% of Spain’s Atlético Madrid.

中國投資者正在這個被稱作“美麗遊戲”的運動項目上進行着高調的收購,這筆交易正是這次收購浪潮的最新成果。上個月,AC米蘭的同城對手國際米蘭(Internazionale)被中國電商巨頭蘇寧(Suning)收購,英國俱樂部阿斯頓維拉(Aston Villa)也被中國科技商人夏建統買下。中國建築業巨頭萬達集團(Wanda Group)也持有了西班牙馬德里競技俱樂部(Atlético Madrid)20%的股份。

The club dominated European soccer in early 1990s with a team built around Italian and Dutch superstars including Paolo Maldini and Marco van Basten. But it has only won the Italian championship once in the last 12 years. It has suffered a string of financial net losses and needed regular capital injections, and last year failed to qualify even for either of the two European club tournaments, badly denting its revenue outlook.

20世紀90年代初,AC米蘭圍繞着保羅•馬爾蒂尼和馬爾科•範巴斯滕等意大利和荷蘭球星打造球隊,統治了歐洲足壇。不過該俱樂部在過去12年中只贏得了一次意甲冠軍。他們遭遇了一系列財務淨虧損,需要定期的資本注入。在去年,進軍兩個歐洲俱樂部錦標賽的資格,他們甚至全部喪失了,這導致他們的收入遭到嚴重損失。

“Chinese are especially great admirers of Italian clubs,” Qiang Bai, CEO of the Sports International Beijing agency, tells TIME. “Many middle-aged Chinese grew up watching Italian clubs on TV.”

Sports International北京辦事處的首席執行官對《時代》(TIME)雜誌表示:“中國對意大利的俱樂部尤其感興趣。中國有許多中年人都是在電視上看着意大利俱樂部的比賽長大的。”

Chinese President Xi Jinping is a self-professed soccer fan and in 2014 outlined a 50-point plan to revitalize the nation’s prowess at soccer. Aside from acquisitions abroad, some of the world’s top soccer stars have begun playing for Chinese teams.

中國的習近平主席自稱是足球愛好者。2014年,他提出了關於中國足球改革發展的50條總體方案,希望振興中國的足球實力。除了中國企業在海外收購俱樂部之外,許多國際頂尖的球星也開始爲中國的俱樂部效力。

猜你喜歡

熱點閱讀

最新文章