英語閱讀雙語新聞

中國捐獻器官浪費嚴重 肺部器官尤爲嚴重

本文已影響 2.25W人 

Medical experts said last Thursday that many donated organs ultimately go to waste due to a lack of organ maintenance and a shortage of hospitals qualified to perform transplants, even though China ranks first in Asia in the number of organs donated every year.

相關醫學專家上週四表示,儘管中國每年都位列亞洲器官捐獻數量的第一位,但是由於缺乏有效的器官保存以及具有器官移植資質醫院過少,所以很多捐獻的器官最後都被浪費了。

"China only transplanted lungs from around 150 of the 2,766 volunteers who donated their lungs last year, and many of those donated lungs have been wasted," Chen Jingyu, a leading lung transplant surgeon and deputy head of the Wuxi People's Hospital in East China's Jiangsu Province, told the Global Times on last Thursday.

中國東部江蘇省無錫市人民醫院副主任、肺移植行業領先外科醫生陳靖宇上週四說道:“去年,在全國自願捐獻的2766個肺器官中,只有150個最終得以移植,很多捐獻的肺器官都被浪費了。”

中國捐獻器官浪費嚴重 肺部器官尤爲嚴重

In China, organ donation usually takes place around one week after the patients are declared brain-dead, whereas in Western countries most organs are donated within 48 hours, Chen said, adding that delicate organs such as hearts and lungs are unusable after several days due to infection.

陳靖宇表示,在中國,器官捐獻通常發生在病人被宣佈腦死亡一週以後,而在西方國家,大部分器官都在48小時內被捐獻。他補充說道,像心臟和肺部這樣比較脆弱的器官,幾天以後就會因爲感染而不能使用了。

Chen estimated that only half of donated lungs were transplanted in the first nine months of 2015, while the rest were discarded due to poor quality, including 50 to 60 that were "wasted en route," having deteriorated during delays in transport. Chen also noted that many intensive care unit staff members lack sufficient knowledge of organ maintenance, especially for hearts and lungs, as their preservation requires stricter standards than other organs.

陳醫生估計,在2015年,只有一半的肺部捐獻器官在九個月內被移植,而剩下的則因爲質量低下被廢棄了。在這些廢棄的器官中,50到60個是在運輸途中被浪費掉的,它們在運輸過程中由於延誤被毀壞了。陳醫生還強調,很多重症監護工作人員缺乏器官維護,尤其是心臟和肺部的充足知識儲備。因爲相比其它器官,這兩大器官需要更嚴格的保存標準。

Echoing Chen, Zhu Jiye, director of the Organ Transplantation Center of Peking University, suggested that a smoother organ transportation system is needed to shorten transit times to ensure the organs' viability.

北京大學器官移植中心主任朱濟燁建議稱,我國需要一個更加順暢的器官運輸系統,以減少器官運輸時間,保證器官的存活力。

The Civil Aviation Administration of China issued a notice on February 25 to make it easier to quickly transport organs, saying airlines should train their staff to give priority to doctors transporting organs when they check in.

今年的2月25日,中國民用航空局爲更加便捷地運送器官而發佈了一則公告。該公告指出,各航線應該訓練工作人員,在醫生運送器官時優先讓其辦理登機手續。

猜你喜歡

熱點閱讀

最新文章