這個意思用日語如何表達
本文已影響
2.45W人
大家知道嗎?“上頭”本指喝酒以後引起的頭暈、頭疼等症狀。而現在這個詞作為網路流行語,還可以用來形容某一事物讓人產生衝動、驚訝、激動等情緒,或者是對某事物著迷的一種狀態。那麼用日語表達上頭的意思該怎麼說呢?
ハマる
直譯:熱中,入迷,迷上等意思。
例如:
テレビゲームにはまる。
熱中於電子遊戲 。
夢中になる
直譯:熱衷,入迷,沉醉;忘我;不顧一切。
沒頭する
直譯:埋頭,熱衷於一件事
例如:
映畫に夢中になる。
看電影(看得)入了迷。
仕事に夢中になる。
埋頭(專心一意地)工作。
遊びに夢中だ。
專心致志地玩兒;悶頭兒玩兒。
熱中する
直譯:熱衷,專心致志
例如:
仕事に熱中する。
埋頭工作。
女に熱中する。
迷戀女人。
心を奪われる
直譯:心被奪走了,入迷,全神貫注於
例如:
彼女の美しさに、男性誰もが心を奪われた。
每個男人都為她的美貌所傾倒。
ルーブル美術館では、「ミロのビーナス」「モナリザ」などの名作の數々に心を奪われた。
我在羅浮宮中,為《米羅的維納斯》,《蒙娜麗莎的微笑》等為數眾多的名畫傾倒。
美しい景色に心を奪われた。
被美麗的景色迷住了。
止まらなくなる
直譯:停不下來
例如:
売れ過ぎて,笑いが止まらなくなるかもしれませんよ。
賣得太好了,可能會笑個不停哦
たまらない/~てたまらない
直譯:忍不住,受不了,不得了;...得不得了...;非常...
例如:
最新デジカメが欲しくて欲しくてたまらない。
我非常非常想要一臺最新的數碼相機。
這些日語表達知識大家都瞭解清楚了嗎?大家對於自己的日語學習有更好的思路了嗎?如果您對日語學習感興趣,想要深入學習,可以瞭解本站精品課程,量身定製高效實用的個性化學習方案,專屬督導全程伴學,掃一掃定製專屬課程。