《天賦異稟》S1E8追劇筆記:拋棄用英語該怎麼説?
今天,我看了《天賦異稟》第8集。
劇情講述了裏德的父親把深藏多年的祕密告訴了裏德。
地下組織打算把同類人接回基地時,其中有一位具有讀心術能力,在克洛伊垂死之際,這個讀心女孩把特拉斯克對她做的行為讀了出來。讓人毛骨悚然……
這一集中,我整理了3個知識點!一起來看看
1、run out on
短語:
run out on是“放棄,拋棄”的意思
其他與run有關的短語——
run on 滔滔不絕往下説
run out 用完,滿期,告終
run away from sth 擺脱某事
run away with 不受…約束
例句:
You can't run out on my wife and me like that.
你不能就那樣拋棄我和我妻子。
2、in good hands
短語:
in good hands按字面意思理解就是在好的(人)手裏,所以是”受到很好的照料(或關注); 在可靠(或內行)的人手裏”的意思
例句:
1、
This garage is excellent,your car will be in good hands.
這家汽車修理廠好極了, 你的車將會得到很好的維修。
2、
The scheme will do well enough in good hands.
在能人手裏,這計劃實施起來一定很不錯。
3、cross-examine
短語:
cross-examine的意思是“對…盤問,仔細的盤問”。
例句:
1、
The accused's lawyers will get a chance to cross-examine him.
被告律師將有機會盤問他。
2、
You know you are liable to be cross-examined mercilessly about the assault.
你要清楚他們可能會就這起人身侵犯案毫不留情地盤問你。