日語易混淆的近義詞用法區分
在日語的學習中,有很多相似的近義詞,這些詞語總是讓同學們很頭疼。比如説‘うち’和‘中’、‘知る’和‘分かる’‘ころ’和‘ごろ’。下面帶大家詳細瞭解一下這些詞的區別。
一、‘うち’和‘中’都有在...中的意思。
在表示範圍的情況下可互換。
例(1):クラスメートは40人います。40人の中で(うちで)田中さんは背が一番高いです。
我們班裏一共有40個人。在這40人中,田中的個頭是最高的。
表示在立體空間時只能用‘中’
例(2):貓は箱の中にいます。
貓在箱子裏。
表示時間範圍時只能用‘うち’
例(3)朝のうちでは、七時ごろの電車が一番込む。
在早上的時間裏,七點左右的電車是最擁擠的。
二、‘知る’和‘分かる’在表示知道,懂得時用法相近並且可以互換。知る為他動詞,助詞用を。分かる為自動詞,助詞用が。
例:物の善し悪しを知っている(が分かっている)人。
健康のありがたみを知る(がわかる)。
注意:由外界獲取新知識,即由‘不知道’到‘知道’要用‘知る’,而由‘知之甚少’到‘知之甚多’要用‘分かる’。‘分かる’是在原有的瞭解上從一個不明確的認知狀態到清晰的認知狀態。
例:先生の説明を聞いてよくわかるようになった。(知るようになった×)
‘知る’是他動詞,強調的是一種主觀的能動性;‘分かる’是自動詞,強調的是一種客觀的狀態。所以可以説‘知りたい’但不能説‘分かりたい’。在被動和可能形態上也一樣,有‘知られる’‘知ることが出來る’而‘分かる’就沒有這些變形。
三、‘ころ’和‘ごろ’兩者都是表示大約,左右的意思。但是接續是不一樣的
‘ころ’的接續:名詞+の+ころ、用言連體形+ころ、この/その/あの+ころ。表示“大約,左右”。
‘ごろ’的接續:表示時間的名詞+ごろ。如“~年、~月、~日、~時、~分”之後,表示‘前後,左右’
例(1)もう彼が帰宅するころだ。
例(2)六時ごろに起きる。