日語中如何表達“離譜”的意思
本文已影響
2.86W人
日語表達方式多種多樣,我們在學習的時候也要注意相應的説法!今天給大家介紹3個關於日語“太離譜了”的説法。覺得有其他説法的朋友們歡迎大家告訴我們!如果有其他想要學習的內容也歡迎留言呀!話不多説一起來看看吧!
1
...とか、ありえない
例文:
え?これ一個で3000円とか、
マジありえないんだけど。
啥?這1個3000日元,這也太離譜了吧。
あいつ2時間も遅刻するとか、本當ありえないわ。
那傢伙居然遲到了2個小時,真的太離譜了。
2
...とか、ひどすぎる
例文
こんな可愛い子を泣かせるとか、本當ひどすぎる。
讓這麼可愛的孩子哭,真的太離譜了。
あんな噓つくとか、本當ひどすぎる。
居然説那樣的謊,太離譜了。
3
...とか、わけ分かんない
或
...とか、意味分かんない
例文
こんな単純なことでミスするとか、本當わけ分かんないんだけど。
這麼簡單的事情也能出錯,真的太離譜了。
え!あいつそんなことでキレるとか、マジで意味わかんないね。
那傢伙因為這種事情就發脾氣,真的太離譜了。
小貼士
「キレる」
是“發脾氣”的意思。
上述日語表達知識大家都看明白了吧!可能對於很多人來説,這並不是什麼難題,但是如果在考試中遇到了,你能保證自己完全能答對嗎?所以還需要努力去練習。當然如果你想了解更多的日語知識,也可以來網校和我們説説!