The english we speak(BBC教學)第171期:Wrong 'un 不道德的人
(Sounds of tapping on a laptop)
(敲擊筆記本電腦的聲音)Finn: Hello and welcome to The English We Speak. I'm Finn.
芬恩:大家好,歡迎收聽地道英語節目,我是芬恩。Li: And I'm Li. Oh, he looks nice.
莉:我是莉。哦,他看起來真不錯。
Finn: Yes. We're on Li's computer, on an online dating site. She's looking for a date - a hot guy.
芬恩:是啊。我們正在用莉的電腦瀏覽在線交友網站。她想找個性感的男生去約會。Li: Shhh... don't tell everyone. Well, actually, I don't really just want a date-I'm hoping to meet Mr Right.
莉:噓……別告訴大家啊。嗯,實際上,我並不是想要約會,我是希望能找到真命天子。Finn: Ooh, Mr Right - the person who is perfect for you - the one you want to spend the rest of your life with!
芬恩:哦,真命天子,那個最適合你的人,那個你想共度餘生的人!Li: Yes... ooh. Finn, he looks lovely. He's got two MAs, a PhD, an enormous salary, a huge house in the country and, and... cute hair!
莉:是啊……芬恩,他看上去真迷人。他有兩個文科碩士文憑和一個博士學位,薪水豐厚,在郊區有座大房子,而且他的髮型好可愛啊!Finn: Li, actually, sorry to say this, but I think he looks like a wrong 'un!
芬恩:莉,實際上,雖然我很抱歉這麼説,但是我認為他是不誠實的人!Li: A what?
莉:什麼?Finn: A wrong 'un. That means a bad person, someone you can't trust. It's a slang way of saying 'a wrong one'. We use it with 'a' - a wrong 'un. Like that. A wrong 'un.
芬恩:不誠實的人。意思是説他是壞人,是你不能信任的人。這是壞人的俚語表達方式。通常我們會將這個詞和定冠詞a一起連用,a wrong 'un來形容不誠實的人。Li: Ahh, I thought he could be Mr Right, and you think he's a wrong 'un?
莉:啊,我只是覺得他可能會是我的真命天子,而你卻覺得他是不誠實的人?Finn: Yes, someone you can't trust. Sorry, I just think he sounds too good to be true - I think he's making it up. Maybe he's lying. He's a wrong 'un. Listen to these examples.
芬恩:是啊,是那種你不能相信的人。抱歉,我只是認為他的條件聽起來太好了,不像真的,我認為那都是他編造的。可能他在説謊。他是不誠實的人。來聽這些例句。He's a real wrong 'un. He always gets into fights.
他真是一個不道德的人。他總是和別人打架。You know, although she says nice things, that Sue's a wrong 'un. She owes so many people money!
你知道,雖然她總是説好話,但其實蘇是個不誠實的人。她欠很多人錢!Li: You know what, Finn? I've had enough of looking online for a man.
莉:你知道嗎,芬恩?我真是受夠了一直在網上找交友對象。Finn: Yes, well, I know, OK. But I'm sure you'll find someone special.
芬恩:是啊,我知道。不過我確定你肯定會找到一個特別的人的。Li: How about you, Finn? Have you found Miss Right?
莉:芬恩,你怎麼樣?你找到真命天女了嗎?Finn: Oh, well Li, you know, that's kind of personal. No need to talk about that in the programme.
芬恩:哦,莉,你知道的,這是私人問題。沒有必要在節目中談吧。Li: Oh Finn, that's not fair!
莉:哦,芬恩,那不公平!Finn: No, no, not just now.
芬恩:不,不是,我只是不想現在談。Li: Come on just, oh please!
莉:拜託了,請説吧!Finn: No, no. That's the end of the programme. Please visit for more. Bye!
芬恩:不,不要。本期節目即將結束。請訪問我們的網站瀏覽更多信息。再見!
重點講解:
1. be perfect for
絕配的;十分合適的;
eg. Carpet tiles are perfect for kitchens because they're easy to take up and wash...
方塊地毯非常適用於廚房,因為其便於揭起來清洗。
eg. Her latest novel is perfect for a lazy summer's afternoon reading.
在慵懶的夏日午後閲讀她的最新小説最合適不過了。
2. make up
編造;虛構;
eg. Every time he played truant, Tom would make up an excuse.
湯姆每次逃學都編個藉口。
eg. The boy made up a story, it is not true.
這個故事不是真的,是那個男孩編造出來的。
3. have had enough
受夠了;
eg. I've had enough—there are limits even for the patience of a saint!.
我已經受夠了——即使是聖人忍耐也是有限的!
eg. I had had enough of other people for one night.
我已經受夠了別人搞一夜情。