英語詞彙英語單詞

“拿小拳拳錘你胸口”用英語怎麼說??

本文已影響 7.15K人 

話說,大家的朋友圈這幾天是不是也嗖地就出現了這麼個句式??

ing-bottom: 189.35%;">“拿小拳拳錘你胸口”用英語怎麼說??

可能還有人不知道這是怎麼來的,那麼英大先來普及一下:

事情起源是因爲某網友PO出了和老公的聊天記錄,大致內容是在向對方撒嬌,並且最後以失敗告終

 

 

因爲口味實在太過濃烈,這個典故就從微薄開始迅速發酵,成了春節期間茶餘飯後的熱門話題

各地方言版也相繼衍生。

那麼問題來了,這麼經典的句式英語要怎麼表達呢????

首先我們來考慮下能用哪些詞

最直觀的應該是punch [pʌntʃ] v.用拳猛擊

如果聚焦到“捶”上面可以用hammer ['hæmə] v.用錘子打

如果是打算直接讓人上天,

還可以用waste [weist] v.廢了XXX

不過,

英語不具備這種賣萌作死的屬性啊!!

英劇美劇裏的女的哪有這麼講話的?

要是真到捶胸口的地步那肯定是真的要幹架

像醬:

還有醬:

如果有什麼前戲那也絕對是殺氣十足的笑裏藏刀

比如:

總之一句話:

對!

英語是個多快好省、超級直白、嗲值爲0的語言!

要是哪個英語界的女子自稱拳頭很小還以此爲榮的話,

那!是!要!關!精!神!病!院!的!

所以忘了什麼“小拳拳錘胸口”吧,英大教你怎麼用英語說“瞅你咋地!”

至於f**k、sh**t 這種單體的叫賣式發飆我們就不講了,既然要學當然要追求句式完整,要高端,要高端!

下面英大就給各位規劃出了3個板塊

超直白篇:

Come here, you bastard, and let me punch you in the face!

你個雜碎給我滾過來!老孃要一拳揍你臉上去!

Get yourself out of here or I get your pitty little ass out for you.

你給我滾出去!不然老孃親手讓你滾!

I guess it's time for me to lay waste to that pathetic loser skull of yours.

看來是時候把你那顆沒用的小腦袋敲碎了!

Oh you son of a bitch! I'm so gonna waste you!

老孃今天就要廢了你這個混賬!

綿裏藏針篇:

I see that somebody could use some whipping.

看來有人是欠抽了。

I'd like to tell you “go to hell” but by second thought I prefer to send you there myself.

我本來想叫你去見鬼,不過想了想還是我親手送你去見鬼吧。

I personally assure you by the end of this day you won't be recognizable even to your own mother.

我親自保證今天把你打到連你親媽都認不出來。

You really don't know how dangerous an angry woman can be, do you?

你真的不知道一個發飆的女人有多危險,是吧?

高度專業聽不懂篇:

With my knowledge in anatomy, I can get very creative in beating you black and blue. You really should have given that a second thought before you pissed me off.

學過解剖學的我打起人來可有創意了。你惹毛我之前真的該好好想想。

I'm a chemist. I control chemicals that you cannot even fathom. I guess it's finally time for you to lose some physiological functions.

親,我是學化學的,我用的試劑你看都看不懂。看來是時候讓你失去某種生理機能了。

As an experienced legal professional I do know several dozens of ways to ruin your life without even touching you. Thank you for giving me a reason.

作爲一個資深的法律工作者我的確知道幾十種碰都不碰你就毀了你下半輩子的辦法。感謝你給我這次機會。

大家都學會了嗎?

如果覺得意猶未盡的話歡迎留言交流哦~

聲明:本內容爲滬江英語原創,嚴禁轉載。

猜你喜歡

熱點閱讀

最新文章