口語英語口語英語練習小對話

《紐約我愛你》小混混教你中國情歌和粗口

本文已影響 1.56W人 
《紐約,我愛你》是一部與《巴黎,我愛你》相仿的串燒電影,由多位著名導演分別執導每一個愛情小故事。電影開場的一段就是來自我國著名導演姜文的手筆,雖然這個紐約小混混與美女街頭邂逅的故事都是由老外來演繹,其中卻不乏有趣的中國特色。

比方主角們身處的浪漫酒吧裏,放着的背景音樂就是一首好聽經典的中文歌,崔健的《花房姑娘》。若隱若現的旋律不但配合畫面的曖昧優美,連原本詩般的歌詞都被男主角小混混重新編排,翻成英文當着美女的面朗誦出來,儼然一首浪漫的情詩。他是如何翻譯這首經典英文歌的?讓我們一起來看下:

崔健《花房姑娘》Flower Room Girl
歌詞中英文對照


I walk past your flower room every day.
你帶我走進你的花房
I see you,but I say nothing.
我獨自走過你身旁,並沒有話要對你講
I'm so afraid to look at you. Oh, girl.
我不敢擡頭看着你,噢,姑娘
You say I'm the strongest. I say you're the kindest.
你說我世上最堅強, 我說你世上最善良
You ask me where I'm going. I point to the ocean.
你問我要去向何方, 我指着大海的方向
Oh, girl.
噢,姑娘

有小混混朗誦完中國特色的情詩還不夠,緊接着就來了一看似不簡單的老混混,罵出一句地道的中國粗口,他罵的是那句中文?翻成英文要怎麼說呢?


-“不靠譜。”
- "you're off-key."


off-key 【詞彙解釋】
1. 跑調
Off-key is a term often used to denote musical content that is not at the expected frequency or pitch period, either with respect to some absolute reference frequency, or in a ratiometric sense (i.e. through removal of exactly one degree of freedom, such as the frequency of a keynote), or pitch intervals not well-defined in the ratio of small whole numbers.
2. 不正常,不妥當,不靠譜 The term may also refer to a person or situation being out of step with what is considered normal or appropriate.

【補充說明】知道了“不靠譜”,那麼“靠譜”要怎麼說?
The opposite of off-key is on-key, which suggests that there is a well defined keynote, or reference pitch.
off-key的反義詞當然是on-key啦~~

《紐約我愛你》小混混教你中國情歌和粗口

猜你喜歡

熱點閱讀

最新文章

推薦閱讀