口語英語口語英語學習材料

拒絕“劇透”Say no to spoiler

本文已影響 4.09K人 

繽紛寒假即將到來,隨着到來的還有連續不斷的電影,但是相信新電影剛上映時,大家最害怕的就是“劇透”了吧……

ing-bottom: 78.75%;">拒絕“劇透”Say no to spoiler

首先,我們先了解Spoil這個單詞

Spoil:

(1)破壞,毀壞。

Don't let your ex-boyfriend spoil your wedding.

不要讓你的前男友破壞了你的婚禮


(2)溺愛

As usual,the mother who spoils her child will lead to the child's failure.

溺愛孩子的母親通常會導致孩子的失敗。


Spoiler 劇透.n.

It refers to the information that you are given about what is going to happen in a film or TV series before you watch it. 

“劇透”,是劇情透露的簡稱,就用Spoiler表達。很好理解,破壞興致的事物,也就是透露電影或電視的關鍵劇情。

如果你身邊有一個非常喜歡“劇透”的朋友,而你十分不喜歡“劇透”,你可以對ta說:

“Sorry,I prefer to watch it myself rather than spoilers,I don't like passage with spoilers,because spoilers ruined my fun of watching that movie.”

對不起,我寧願自己看也不要被劇透,我不喜歡有劇透內容的文章,因爲劇透毀了我看電影的樂趣。”

而網上經常看到的一句話:Spoiler alert!劇透警告!

和電影有關的其他英語表達

劇情 Spot 

the plot of the story 故事情節

The plot of the story is awsome!

故事情節太精彩了!


場景 Scenes 

The cozy scenes that the wife standed for her husband would forever remind me of unconditional love.

那妻子支持丈夫的溫馨場景將永遠讓我銘記無條件的愛。

臺詞 Lines 

Every actor or actress should bear his/her lines in heart.

所有的演員都應該把自己的臺詞謹記於心。

post-credits scene 彩蛋

從電影術語上說,彩蛋應被稱爲post-credits scene,credit有電影片尾演職員名單表的意思,因此post-credit scene意爲演職員表滾屏之後出現的電影片段,即我們說的電影彩蛋。

電影彩蛋更口語化的說法還有以下這些:

Tag:可指戲劇、故事中起畫龍點睛的結尾語。

Coda:可指電影的結尾部分。

Credit cookie:cookie指的是小甜點,credit cookie蘊含着影后甜點的意味兒。

Bonus scene:bonus指的是意外獲得的東西,額外給予的東西,口語中可指額外令人高興的事情。

 

猜你喜歡

熱點閱讀

最新文章

推薦閱讀