貓咪“ねうねう”叫?竟出自源氏物語
『ねうねう』って何よ?昔は貓の鳴き聲が『ニャー』じゃなかった?
“ねうねう”是什麼?過去貓咪的叫聲不是“ニャー”嗎?
時代によって動物の鳴き聲の表現の仕方が違っていたようです。
據說在不同時代,動物叫聲的表現方法就不一樣。
▼鎌倉時代は『ねうねう』と表現されてた
▼鎌倉時代用“ねうねう”表示貓的叫聲。
鎌倉時代までは「ねうねう」と表記されていたようです。ねうねう鳴く貓見たことないけど,ちゃんと文獻にも表記されてる
似乎一直到鎌倉時代,貓的叫聲都是用“ねうねう”表示的。雖說並沒有人見過“ねうねう”叫的貓,但這種表達方法確實在文獻中有相關記載。
『源氏物語』では貓の鳴き聲を「ねうねう」で表現。源氏物語若菜下の巻には〈…來て、ねうねうといとらうたげに鳴けば、かき撫でて…〉というくだりがあって、ここでは貓の鳴き聲が『ねうねう』と表現されている
在《源氏物語》中,貓的叫聲就用“ねうねう”來表示。源氏物語若菜下之卷有這樣一段“…貓咪走過來,“ねうねう”地叫得可愛,柏木便輕撫它…”這裏就用“ねうねう”來表現貓的叫聲。
でも、実際の発音は違ったっぽい。『ねうねう』と書いて『ねんねん』と読む
不過,實際發音有點不一樣,寫作“ねうねう”讀作“ねんねん”。
ややこしや
好麻煩啊。
平安時代は「ねうねう」ですが、実際は「ん」の表記が確定していなかった為に「う」で記されたもので、実際の発音は「ねんねん」だったとのこと。
平安時代貓的叫聲雖寫作“ねうねう”,其實是因爲當時“ん”這個假名的寫法還沒確定下來,於是用“う”來表示,實際發音是“ねんねん”。
『貓』の語源がねうねうだった説も。この『ねうねう』の『ねう』に、愛稱の接尾辭『こ』が付いて『ねうこ』となり、これが短縮されて『ねこ』になった。
也有說法是,“貓”這個詞的語源就是“ねうねう”。在“ねうねう”這個寫法的“ねう”之後加上表示愛稱的接尾詞“こ”構成“ねうこ”,縮短之後就變成“ねこ”。
▼歌川國芳は『にゃぐにゃぐ』と表現
▼歌川國芳則採用了“にゃぐにゃぐ”這一表達。
貓の作品をたくさん描いている浮世絵師の歌川國芳(1798〜1861)は大変なネコ好きでした。その『流行 貓の狂言づくし』という絵の中で、ネコが「そのため口上(こうじょう)さよう にゃぐにゃぐ」と言っています。
在作品中描繪了大量貓咪的浮世繪畫家歌川國芳(1798~1861)非常喜歡貓。在《流行 貓咪狂言》這一作品中,畫中的貓有這麼一句詞“演出這就開始 にゃぐにゃぐ”。
▼にゃーと表現されたのは江戸時代頃から
▼“にゃー”這種表現最先出現於江戶時代
貓が身近な存在になってから、ニャーと認識され初めたっぽい。江戸時代の貓の鳴き聲は「にゃーにゃー」と「にゃんにゃん」
似乎在貓變得隨處可見之後,人們才初次認識到貓的叫聲是“ニャー”。江戶時代貓的叫聲是用“にゃーにゃー”及“にゃんにゃん”來表示的。
▼他の動物も鳴き聲が違ってた!
▼其他動物的叫聲也不一樣!
犬は『びょうびょう』。びょうは無いわー。
狗的叫聲是“びょうびょう”。哪有“びょう”這個音啊。
狂言などでは、犬の鳴き聲を「びょう、びょう、びょう」と表現するそうです。狂言は室町時代の話し言葉が基礎になっているとか
在狂言中,狗的叫聲似乎是用“びょう、びょう、びょう”表示的。狂言則是以室町時代的口語爲基礎寫就的。
スズメは『しうしう』。しうしう…ギリアウトかな。
麻雀叫聲是“しうしう” “しうしう”…好像有點沒道理啊。
すずめ「ちゅんちゅん」→「しうしう」「ちうちう」。室町時代頃までは「しうしう」と表記されていたようです。江戸時代頃から「ちうちう」に。
麻雀的叫聲變遷如下:“ちゅんちゅん”→“しうしう”、“ちうちう”。似乎到室町時代爲止都是寫作“しうしう”。從江戶時代開始改成了“ちうちう”。
カラスは『ころ』『から』。これは、ちょっと分かる。奈良時代には「ころ」「から」「ころく」、鎌倉・室町時代には「こかこか」。江戸時代には「かあかあ」に。
烏鴉的叫聲則是“ころ”“から”這倒還能理解。奈良時代寫作“ころ”、“から”、“ころく”,鎌倉、室町時代寫作“こかこか”。江戶時代變爲“かあかあ”。
▼確かに貓の鳴き聲はいろんな風に聞こえる
▼確實,貓的叫聲聽起來完全不一樣
甘えてる時、怒ってる時…鳴き聲は違う
撒嬌的時候,生氣的時候…叫聲都不同。
貓の鳴き聲も聞こえ方もいろいろだけど,可愛いのは変わりない!
不過,儘管貓的叫聲或是人的感知有許多差別,但其“可愛”確實從沒變過!
本內容爲滬江日語原創翻譯,嚴禁轉載。
精華閱讀推薦:
日本人的新年習俗:鏡餅有哪些講究?
日式冷笑話:柴犬犯傻的11個瞬間