語言學習日語學習

一不小心就會用錯的「夢中」和「熱中」

本文已影響 1.86W人 

「夢中(むちゅう)」這個詞,你掌握了嗎?

ing-bottom: 75%;">一不小心就會用錯的「夢中」和「熱中」

「夢中」除了有字面的意思“夢中、睡夢中”以外,還有“熱衷,入迷,沉醉;忘我,不顧一切”的含義。不過一般很少使用“夢中、睡夢中”的意思。

請大家使用「夢中」這個詞來翻譯“弟弟熱衷於打遊戲”這句話,大家會怎麼翻譯呢?

是不是有很人會譯成「弟はゲームに夢中している」呢?

這是把「夢中」當作一個サ變動詞(三類動詞)來使用了。

但其實「夢中」只能作名詞或形容動詞(な形容詞)使用,是不能作サ變動詞使用的。

所以,要譯成「弟はゲームに夢中になっている」「弟はゲームに夢中だ」。也就是說,「夢中」這個詞一般是以「~に夢中になる」「~に夢中だ」的形式出現的。

我們再來看下面這句↓

弟はゲームに熱中している。

這句話,大家覺得正確嘛?

答案是:正確!

這裏的「熱中(ねっちゅう)」是“熱衷(於),專心致志”的意思,它可以作サ變動詞(三類動詞)使用,我們經常會使用「~に熱中する」。比如「野球に熱中する」「仕事に熱中している」等。

注意:「熱中症(ねっちゅうしょう)」是“中暑”的意思。

除了上文提到的「夢中」和「熱中」,教研君接下來再給大家補充幾個可以表示“熱衷、專心致志”的詞。

(1)沒頭(ぼっとう)【名・自動詞・サ變/三類】埋頭於,專心致志

例:勉強に沒頭する。
  研究に沒頭する。

(2)打ち込む(うちこむ)【他動詞・五段/一類】熱衷,專心致志

例:研究に打ち込む。
  仕事に全力で打ち込む。

(3)ハマる【自動詞・五段/一類】對……着迷,入迷,熱衷

例:ジャズにすっかりハマってしまった。
  あそこにゲームにハマる男性がいます。

好啦,以上就是今天跟大家分享的內容啦,希望對大家有幫助哦~

想查看更多日語學習文章可掃下方二維碼關注滬江日語教研↓

本內容爲滬江日語教研原創,未經授權嚴禁轉載。

相關閱讀推薦:“上頭”用日語怎麼說?

猜你喜歡

熱點閱讀

最新文章

推薦閱讀