語言學習日語學習

日語日常口語表達注意事項有哪些

本文已影響 6.3K人 

日語學習的過程中,日語口語是大家認爲最難的一項,想要提高日語口語能力,平時的練習很重要。下面是小編給大家整理的日語日常口語表達注意事項,大家可以作爲學習的參考。

ing-bottom: 100%;">日語日常口語表達注意事項有哪些

在餐館或者超市的收銀臺等身邊各處,也會經常聽到這些容易用錯的敬語。

01、「100円になります」(一共一百日元)

這樣的說法是錯誤的。「なります」這個詞,是當什麼發生變化的時候纔會用到的。比如說,如果是從煎蛋變成漢堡的時候,用「ハンバーグになります」(換成漢堡)這種用法就是正確的了。

如果想用敬語表達所指物的話,這樣的表達纔是正確的。

「こちら、ハンバーグでございます」

「100円でございます」

02、「よろしかったでしょうか」

想要確認什麼的時候會有「こちらでよろしかったでしょうか」這樣的表達方式,但是變成過去式是沒有必要的。

「こちらでよろしかったでしょうか」

正確表達的應該是「こちらでよろしいでしょうか」。

03、「~のほう」

メニューのほう、お下げいたします。

“給您把菜單撤了。”

常在飯館裏聽到這樣的話。然而,「のほう」這種用來指示方向的詞,用在這種場合下是不貼切的。

因爲是代表性的“錯誤敬語”之一,而把它當作口頭禪使用的話,會被認爲交流技能很低的哦。

04、「ご苦労様です」

「ご苦労様」(辛苦了)這句話,是上級對下級使用的措辭。如果說話對象是上級的話,還是用「お疲れ様です」(您辛苦了)這樣的說辭吧。

05、「○○様でございますね?」

在確認客人到來的時候,會脫口而出“是某某先生/女士沒錯吧?”這樣的措辭,

「○○様でございますね?」

其實正確的說法應該是“您是某某先生/女士吧”。

「○○様でいらっしゃいますね?」

有時候,就連日本人也會分不清這些用習慣了的敬語是對是錯。但是職場是個容錯率極低的場所,認真掌握好敬語的用法,才能變成一個しっかりした社會人。

以上就是小編給大家分享的日語日常口語表達注意事項,希望可以給大家在學習日語口語的過程中帶來幫助。

猜你喜歡

熱點閱讀

最新文章