語言學習韓語學習

韓語文學廣場:汽車等候時(1) — 小說

本文已影響 2.38W人 

文學,就是用語言塑造形象反映社會生活,又用極強烈的感染力影響社會生活。我們爲具備一定閱讀基礎的童鞋準備的韓國文學名作大餐,希望大家提高閱讀的同時,感受這些文學作品中的優美文字感情和藝術表現手法。

韓語文學廣場:汽車等候時(1) — 小說

자동차가 기다리는 동안(1)

汽車等候時(1)

정확히 땅거미가 시작할 그 시간에, 그 한적하고 작은 공원의 그 한적한 모퉁이로 회색옷을 입은 여자가 다시 왔습니다. 그녀는 벤치에 앉아 책을 읽었습니다. 왜냐하면, 그 책의 인쇄된 부분을 다 읽으려면 아직도 30분이 지나야 했기 때문입니다.

黃昏剛降臨,穿灰色衣服的姑娘又來到那個安靜的小公園的安靜的角落裏。她坐在長椅上看書,白天還有半小時的餘輝,可以看清書本上的字。

반복하면, 그녀의 드레스는 회색이었고, 스타일에 집착하지 않음을 가릴 정도로 평범했고 잘 어울렸습니다. 커다란 그물망형태의 베일이 그녀의 터번 모자와 얼굴을 감싸고 있었으며, 그 얼굴은 베일을 통해 차분하고 의식하기 어려운 정도로 아름답게 빛나고 있었습니다. 그녀는 전날에도 그리고 그 전날에도 같은 시간에 이곳에 왔었습니다. 그런데 그걸 아는 한 사람이 있었습니다.

再說一遍:她的衣服是灰色的,並且樸素得足以掩蓋式樣和剪裁的完美。一張大網眼的面紗罩住了她的頭巾帽和散發着安詳恬靜的美的臉蛋。昨天同一個時候,她也來到這裏,前天也是如此;有一個人瞭解這個情況。

그걸 아는 그 청년은 위대한 우상인 행운의 신에게 바친 불에 탄 제물에 의지하면서, 근처를 맴돌았습니다. 그의 독실함은 보답을 받았습니다. 왜냐하면, 책장을 넘길 때, 그녀의 책이 손에서 미끄러져 벤치에서 1야드 정도 굴러 떨어졌기 때문입니다.

瞭解這個情況的年輕人逡巡走近,把希望寄託在幸運之神身上。他的虔誠得到了報酬,因爲她翻書頁的時候,書本從她手裏滑下來,在椅子上一磕,落到足足有一碼遠的地方。

그 청년은 즉각적인 욕망 으로 그 책에 달려들어, 공원이나 공공장소에서 활약한 것 같은 태도로, 즉 순찰중인 경찰관에 대한 존경으로 누그러진, 정중한 관심과 희망이 결합된 태도로 그 책을 소유자에게 돌려주었습니다. 즐거운 목소리로, 세계의 불행에 대해 그 만큼의 책임이 있는 서두의 화제로 날씨에 관하여 조리에 맞지 않는 발언의 위험을 무릅쓰고, 자신의 운명을 기다리며 잠시 침착하게 서있었습니다.

年輕人迫不及待地撲到書上,帶着在公園和公共場所裏司空見慣的神情把它還給它的主人,那種神情既殷勤又充滿希望,還攙雜一些對附近那個值班警察的忌憚。他用悅耳的聲調冒險說了一句沒頭沒腦的關於天氣的話——那種造成世間多少不幸的開場白——靜靜地站了一會兒,等待着他的運氣。

그 여자는 표현방식에서 특히 어떤 것으로도 구별되지 않는 그의 평범하고 단정한 복장과 외모를 한가하게 훑어보았습니다.

姑娘從容不迫地把他打量了一下;瞅着他那整潔而平凡的衣服和他那沒有什麼特殊表情的容貌。

"당신이 좋다면, 앉아도 괜찮습니다." 그녀는 깊고 침착한 저음으로 말했습니다. "사실, 전 당신을 앉게 하고 싶었어요. 책을 읽기에는 빛이 너무 어두워서 이야기를 하는 편이 더 좋거든요."

“你高興的話不妨坐下。”她不慌不忙地說,聲調低沉爽朗。“說真的,我倒希望你坐下來。光線太壞了,看書不合適。我寧願聊聊天。”

 詞 匯 學 習

공공장소:公共場所 。

그는 공공장소에서 담배를 피워 사람들을 불쾌하게 했다.

他在公共場合吸了煙,此舉讓大家感到不快。

 點擊查看更多此係列文章>> 

本翻譯爲滬江韓語原創,禁止轉載。

猜你喜歡

熱點閱讀

最新文章

推薦閱讀