語言學習法語學習

法語語法新解:法國動詞也有化合價?

本文已影響 1.67W人 

傳統語法過於強調句法,忽視了語義,對動詞的分析停留在句法層面。而配價語法打破了主謂核心說,以動詞爲中心出發,把主語、賓語和其他成分都看作動詞的附加成分,並將語義引入配價,是含有語義的句法範疇。用配價語法解釋法語動詞,不僅可以避免母語思維的干擾,減少二語習得中動名搭配與名動搭配的失誤,而且對法語動詞的教學有深遠影響。在這篇文章裏,我們首先來看看法語動詞的分類,然後再來具體講解動詞配價。

法語語法新解:法國動詞也有化合價?

Typologie des verbes動詞種類
Il existe trois grandes catégories de verbes 動詞分爲三大類:


VERBES D'ÉTAT狀態動詞

Ils assignent une propriété à un sujet mais pas de valeurs actantielles proprement dites.

它們賦予主語某種特性,但並沒有特定的施動意義。


(ex. être, paraître) 
例子:Jean paraît fatigué


VERBES RENVOYANT À UN PROCÈS(動作)過程動詞

Ils assignent des valeurs casuelles aux actants.

它們賦予施動者(詞)一種格(Ex:賓格)的價值。


1.Action瞬時動作 :

procès déclenché volontairement par un acteur

由施動者主動啓動的動作(ex. frapper)


例子:Jean frappe la balle.
2.Processus過程動作 :

pour lesquels le sujet agent n'est pas le déclencheur volontaire du procès

主語不是動作的刻意啓動者 (ex. dormir)


例子:Jean dort.
Jean éternue.
Le soleil brille.


VERBES MODAUX情態動詞

Ils permettent d'altérer la relation prédicative.

它們可以變更句子邏輯關係(ex. pouvoir, devoir, vouloir) 


例子:Jean peut gagner le mach.

Valence des verbes動詞配價

D'après Tesnière, tout verbe est doté d'une valence, c'est-à-dire qu'il est susceptible de régir un certain nombre d'actants.

在Tesnière看來,所有的動詞都是有自己的“化合價”的,就是潛在表明了可能存在的施動因素的數量。



a. Les verbes monovalents 一價動詞

Ce sont les verbes qui ne régissent qu'un seul actant.

這是些只有一個施動元素的動詞


- Si on s'en tient strictement à Tesnière, les verbes d'état comme être, paraître sont généralement monovalents en ce sens qu'ils ne comportent qu'un actant auquel l'énonciateur attribue une propriété. Cependant ils assignent une propriété et non un cas:

嚴格按照Tesnière的理論來的話,狀態動詞如être, paraître通常都是一價動詞,它們只有一個施動元素(施動者賦予某一特性的元素)


例子:Pierre paraît fatigué.

- Certains verbes de processus comme briller, tomber ou éternuer peuvent être monovalents.

一些過程動作動詞如briller, tomber或éternuer,也可以是一價動詞


例子:La neige tombe.
Le soleil brille.
Marie éternue.

- Il existe toutefois des verbes d'action n'impliquant qu'un seul actant, comme marcher ou crier.

還有一些瞬時動作動詞也只有一個施動元素,如marcher或 crier


例子: Les soldats marchent
Les enfants crient.

À noter que les verbes monovalents correspondent à ce que la grammaire traditionnelle appelle les verbes intransitifs. Les verbes transitifs seront bivalents ou trivalents.

而在傳統語法中,一價動詞則相對應不及物動詞。及物動詞相對應二價動詞或三價動詞。


b. Les verbes bivalents 二價動詞

Ce sont les verbes à deux actants qui font transiter le procès d'un agent/acteur (volontaire ou non) vers un patient/objet subissant ce procès :

二價動詞具有兩個施動元素,施動者對另一元素施動:


例子:Raymond frappe la balle.
Le soleil brûle ma peau.

c. Les verbes trivalents. 三價動詞

Ce sont les verbes comme dire ou donner qui permettent la transition par l'agent/acteur d'un objet/patient vers un bénéficiaire ou un détrimentaire.

這些如dire 或 donner一樣的動詞,施動者通過某一媒介對另一元素施動。


例子:Antoine a dit son secret à Marie.
Robert donne son stylo à Françoise.

Le prime actant = l'actant servant de sujet au verbe.

第一施動元素=主語


La second actant = le complément d'objet direct.

第二施動元素=直接賓語


Le tiers actant = le complément d'objet indirect.

第三施動元素=間接賓語


Dans certains cas, les verbes trivalents de nature sont utilisés avec deux actants seulement,On dit alors que la valence du verbe est non saturée :

在一些情況,三價動詞只會發揮二價動詞的作用,我們把這叫作未飽和狀態:


例子:L'artiste donne un concert.
Jean téléphone à Michèle.

聲明:本內容法語部分轉載自法語網站www.linguistes.com中文部分由滬江法語璐梓原創翻譯,轉載請註明出處

本文作者:Lou璐梓,語言即生活,法語學習,美妝護膚,旅遊“吃法”!歡迎關注我的微信公衆號~:chez-lou勾搭請戳這裏~

猜你喜歡

熱點閱讀

最新文章