語言學習法語學習

法國人有錢以後就不會再想工作了?No!你錯了

本文已影響 1.04W人 

沒有一種工作是不委屈的。奇葩的老闆、豬一樣的隊友、永無止境的加班,這一切都會讓人想崩潰。有沒有那麼一瞬間讓你想掀起桌子大喊一句“等有錢以後就再也不工作啦!” 但有錢後過着無所事事的日子真的那麼開心嗎?事實可能並不是你想象的那樣。

法國人有錢以後就不會再想工作了?No!你錯了

Pourquoi devenir riche ne vous fera pas arrêter de travailler

爲什麼成爲有錢人後並不會讓你想停止工作?

- Avoir un travail n'est pas qu'un moyen de gagner de l'argent. Pourtant, certains n'ont qu'un but : devenir riche... pour pouvoir arrêter de travailler. Pourtant, selon une étude de l'Université de Floride, notre satisfaction au travail provient essentiellement de sources non-monétaires:relations avec d'autres personnes, capacité à réfléchir et mener des projets qui ont du sens, exercer un leadership...

工作的目的不僅僅只爲掙錢。然而,對於一些人來說,工作的最終目標就是:變得足夠有錢..這樣就能夠不用再辛苦工作了。但是,根據弗羅裏達大學的研究,我們在工作中的幸福感主要來源於一些與金錢無關的事,例如: 與他人的聯繫,思考的能力,做成有意義的項目,領導一個團隊等。

Ah, si j'étais riche, disent certains d'un air rêveur en s'imaginant une vie idyllique parsemée de plages paradisiaques et autres voyages de rêve. C'est même un thème classique de discussion entre amis ou entre collègues. «Tu ferais quoi, toi, si tu étais riche?» Les réponses varient. Mais très souvent, cette vie rêvée passe par un arrêt total du travail... Les deux sont liés. Devenir riche, puis arrêter de travailler. Pourtant, l'action de travailler chaque jour n'est pas (seulement) un moyen de gagner de l'argent. C'est également un moyen de s'épanouir personnellement.

“啊,如果我有錢的話!”一些人邊說着這句話邊幻想着自己在樂園般的沙灘或是正在進行他們夢中的旅行。努力工作變得有錢這個話題已經是朋友或同事們聊天中老生常上談的話題。“如果有一天你變得有錢了,會做些什麼?” 對於這個問題,答案總是多種多樣的。但是,大家一般都會提到的就是一旦掙了足夠的錢就再也不工作啦。變富有、不工作,這兩個想法總是相關聯,一起出現。然而,每天工作的目的可不是僅僅爲了掙錢而已,工作也是使自己快樂幸福的一種手段。

Si ce désir de «devenir riche» reste un rêve pour certains, d'autres y sont bel et bien parvenu. Parfois très rapidement. Dans un article, la BBC a recueilli le témoignage d'un entrepreneur de la Silicon Valley - qui préfère que ses propos demeurent anonymes - qui a connu une ascension fulgurante. Très rapidement, il a gagné plusieurs dizaines de millions de dollars. Une coquette somme, synonyme - pensait-il - de changement radical de vie. Après avoir méticuleusement étudié la question du placement d'une partie de ces millions d'euros, il décide de partir une année en voyage pour profiter de la vie.

變得富有對於一些人來說只是一個夢,但對另一些人來說確實已經實現的事實,或是,很快能夠被實現。在一篇文章中,BBC報道了一位在硅谷工作,不願意透入姓名的企業家的經歷。他已完成了人生中質的飛越,在短短的時間內掙到了數百萬美元的財富。在仔細思考了如何處置一部分財富之後,他決定去旅行一年以好好享受生活。

Cette année de voyages et autres «choses frivoles» passant, une réalité insoupçonnée s'est dessinée lorsque Keith*, 35 ans, est revenu à un quotidien sans travail. «Je me sentais malheureux. Je n'avais plus aucune structure autour de moi, et j'avais complètement perdu de vue ce qui était mon but dans la vie, tout était devenu complexe. Je me suis donc mis en quête d'un nouvel emploi», explique celui qui a toujours été convaincu qu'il travaillait uniquement pour gagner de l'argent. «Je me suis trompé. Il y a davantage que l'argent dans la satisfaction liée au travail», admet-il après une année d'oisiveté, à dépenser l'argent amassé durant toutes ces quelques années.

一年的旅行,伴隨其他一些無聊的事,就這樣過去了,當35歲的Keith不再工作以後,出現了一個意想不到的現實情況。“我覺得自己很不幸福,我不再屬於任何組織,也放棄了原來自己的夢想。一切都變得如此複雜,我已經在尋找新的工作了。”這個曾被灌輸工作的目的就是掙錢這個觀點的年輕人如實說到。“我錯了,工作的成就感不僅是掙錢而已。” 經歷了一年遊手好閒,可以任意花大筆錢的日子後,這個年輕人承認了這個事實。

«L'argent règne sur notre bonheur beaucoup plus faiblement que nous ne le pensons», explique à la BBC la thérapeute Jamie Traeger-Muney.

“金錢對於我們幸福的影響遠沒有我們所想象的那樣大”。心理治療醫生Jamie Traeger-Muney在接受BBC採訪時解釋到。

所以,親愛的大家,努力工作掙錢的同時也別忘了欣賞生活中那些美好的片段哦^_^

 

想要了解更多有關法國工作的訊息嗎?猛戳——

薩科齊競選失敗,來看看法國民衆爲其找了哪些工作?>>

在法學生兼職寶典:你從沒留意到的工作機會>>

 

本內容法語部分來源於Le Figaro,中文部分爲滬江法語遊走在巴黎的喵原創翻譯,轉載請註明出處。

猜你喜歡

熱點閱讀

最新文章