語言學習法語學習

法語習語:Avoir le bras long

本文已影響 2.55W人 

與很多語言一樣,法語中有很多習慣用語,其含義會與直接從字面上看的大相徑庭。這些習慣用語中,有些是約定俗成的表達,有些有着歷史淵源。這裏向大家介紹一些法語習慣用語的含義、例句及來源。

ing-bottom: 66.56%;">法語習語:Avoir le bras long

Avoir le bras long

胳膊長?錯錯錯

這個習語的意思是:有威信,有影響,有辦法

Signification : Avoir de l'influence; avoir un crédit, un pouvoir qui s'étend bien loin

Exemples :

例句:

Il a le bras long.

他上面有人。

Si les bandits et les criminels opèrent au-delà des frontières, la législation doit aussi avoir le bras long.

如果犯罪分子跨境作案,那麼法律也應有相應的對策辦法。

Origine :

來源:

Bon nombre d'expressions françaises utilisent le mot "bras". Utilisé au pluriel, celui-ci est en général symbole d'inactivité ou d'impuissance. A l'inverse, employé au singulier, il représente la force et le pouvoir. On peut par exemple citer le "bras de fer", qui est une épreuve de force. "Avoir le bras long" signifie qu'une personne a un bon carnet d'adresses et donc, qu'elle est influente.

很多法國習語都用到了“bras”這個詞。當以複數形式出現時,一般意味着無爲無能。而反之,以單數形式出現時,則表示力量權力。例如,“bras de fer”(鐵腕)這個習語,便是力量才幹的象徵。“avoir le bras long”這個習語意味着某人的人脈關係網強大,因而很有影響。

>> 法語習語系列文章

文章版權歸滬江法語所有,轉載請註明滬江法語。

本文小編:Sophie,滬江法語資深編輯。海外生活十幾年,足跡遍及世界歐亞非南北美5大洲50多個國家,真正的Globetrotter。戳這裏和我一起來周遊世界吧~

猜你喜歡

熱點閱讀

最新文章

推薦閱讀