語言學習法語學習

Elle a l'air gentil(le),別再犯拼寫錯誤!

本文已影響 2.57K人 

ORTHOGRAPHE - Faut-il écrire «ils ont l'air bête» ou «ils ont l'air bêtes» ? Les deux orthographes s'échangent régulièrement sur le papier. Mais sont-elles pour autant correctes ? Le Figaro revient sur leur bon usage.

Elle a l'air gentil(le),別再犯拼寫錯誤!

拼寫—到底是該寫成《ils ont l'air bête》還是《ils ont l'air bêtes》呢?這兩種寫法通常都會出現在書寫中,但二者是否都正確呢?今天,費加羅報將解析這兩種拼寫的正確用法。

Elle ne bouge pas. Tourne sur elle-même une fois à droite, une fois à gauche. Les yeux plissés, comme si elle cherchait quelque chose. Cette femme immobile au milieu de la rue «a l'air perdu». Mais est-ce son air qui vous semble ainsi ou elle, qui «a l'air perdue»? Difficile de dire. La précision semble anodine et pourtant, elle ne le sera plus à l'écrit. Car, que faudra-t-il préférer? L'orthographe «elle a l'air perdu» ou «elle a l'air perdue»? Le Figaro revient sur le bon usage de l'expression.

她站在那兒停了好久,一會兒轉向右邊,一會兒轉向左邊,眯着眼像在尋找什麼東西。這位停在路中央的女士好像迷路了,是她的神色讓人感覺迷路了還是她給人一種像是迷路了的感覺呢?這很難說。雖然在口語中這個較真顯得微不足道,但書寫出來後就能顯現出二者的差別。那麼,«elle a l'air perdu»或者«elle a l'air perdue»二者到底有什麼區別呢?費加羅報將解析這兩種表達方式的正確用法。

À première vue, l'accord semble on ne peut plus simple. «Si le sujet est au féminin ou au pluriel, on fera l'accord», serait-on tenté de dire. Mais, la locution «avoir l'air» fait partie des exceptions de la langue française précise l'Académie française. Alors n'imaginons pas pouvoir régler son écriture d'un coup de baguette magique! Pour comprendre l'orthographe des adjectifs qui suivent la formule, il est nécessaire de se référer à deux règles.

第一眼看上去這個短語的搭配似乎特別簡單。我們可能會說:如果主語是陰性或複數名詞,表語就會配合主語。但法蘭西學術院明確表示,«avoir l'air»這個短語與其他系動詞的用法並不一樣。所以不要將這個短語的配合問題簡單化!要想弄清楚其後的形容詞該如何搭配,首先需要明白兩條規則。

Si «avoir l'air» peut se substituer aux verbes «sembler, paraître», nous apprend l'Académie française, alors on accordera l'adjectif, devenu attribut. On dira ainsi: «Ces pommes ont l'air bonnes», «Elle a l'air perdue».

法蘭西學院指出,若«avoir l'air»可以替代動詞«sembler, paraître»,那麼其後緊跟的形容詞需配合,形容詞則變爲表語。於是《這些蘋果看上去不錯》以及《她好像迷路了》可以寫成«Ces pommes ont l'air bonnes», «Elle a l'air perdue»。

A contrario, si le verbe «avoir» contenu dans la locution peut être remplacé par «prendre» ou «se donner» et que les mots «l'air» peuvent se substituer à «un air» ou «des airs, alors cela signifiera que l'adjectif est épithète et qu'il peut seulement s'accorder avec le terme «air». On écrira alors: «Elle a l'air gracieux», «ils ont l'air bête».

相反地,如果此短語中的«avoir»可以被«prendre»或者«se donner»替代,並且«l'air»可以表示某種神色神態,那麼其後的形容詞則爲修飾性形容詞,只能與«air»配合。於是《她很親切》、《他們很蠢》則可以寫成«Elle a l'air gracieux»,«ils ont l'air bête»。

猜你喜歡

熱點閱讀

最新文章