"в"和"на"究竟怎麼選?超高頻形近詞組辨析!
相信大家在考試中都遇到過辨析形近詞組語義差別的題目,這些雙胞胎們的細小差別總是讓我們頭痛。
本期小編爲大家整理了考試中常見的三組形近詞組的語義辨析,一起來學習一下吧~
1、"в работе”還是“на работе”?
в работе 在工作中 (指在工作過程、狀態中,表示領域或範圍)
例:
Он всегда хорошо себя показывает в работе.
他總是在工作中表現很好。
Вскрылись некоторые недостатки в работе.
工作中的一些缺點暴露出來了。
на работе 在班上,在上班(指在工作崗位上,表地點)
例:
Родители—на работе
父母都在上班。
Муж на работе, а жена дома хозяйствует.丈夫上班,妻子在家主持家務。
2、“в руке”還是“на руке”?
в руках / в руке:
本意:在手裏——在手掌、手心裏
例:
держать конфеты в руках
雙手捧着糖果
轉意:
①手頭上
例:
Дело горит в руках.
事情進展得如火如荼。
②統治;擺佈
例:
быть в военщинах руках
處於軍閥的統治下
держать судьбу в своих руках
將命運掌握在自己手中
на руках / на руке:
本意:在手或胳膊表面上
例:
На руках у неё были татуировки.
她胳膊上有刺青。
轉意:
①手上抱着(高頻!)
例:
держать дочь на руках
抱着女兒
②手頭上 (和в руках無太大區別 )
例:
У него только сто рублей на руках.
他手頭只有100盧布。
③用雙手支撐
例:
стоять на руках
倒立
3、“мочь не”還是“не мочь”?
мочь не + нсв:不必做某事,可以不做某事(即在特定的客觀條件下被允許可以不進行某行爲)
例:
Анна, завтра ты можешь не приходить, для помощи уже достаточно людей.
安娜,你明天可以不用來,來幫忙的人已經足夠多了。
мочь не + св:可能無法做到某事,達不到某結果(帶有“推測”或“擔心”的色彩)
例:
Уже поздно, ты можешь не достать билета.
已經很晚了,你可能買不到票了。
не мочь + нсв:不能進行某動作(即在一定的客觀條件下不應該、不適合做某事)
例:
Я не могу вставать в 10 утра каждый день.
我不能每天都十點鐘起牀。
не мочь + св:沒有能力成功完成某事(與行爲主體的能力有關,強調動作完成的結果)
例:
Я не могу повторить все уроки за три дня.
我沒有辦法在三天之內複習完所有功課。