語言學習俄語學習

漲知識!遇到"ходить"可別只翻譯成“走”啊!

本文已影響 4.19K人 

"ходить"譯爲“走;行走”,是運動動詞中最基礎的一個不定向運動動詞。

你知道在俄語中除了ходить,還有多少種“走”嗎?

一起來學習一下不同的“走”吧~

1、ходить–идти

例:

ходить по улице

在街上走 

Я каждый день хожу домой пешком. 

我每天步行回家

 

【插播一條知識點!!!】

如果你認爲"ходить"只有“行走”這一個意思就大錯特錯啦!

在考試中有關於"ходить"的轉義用法也時常考點的重點哦,一起來複習一下吧!

1)運行;行駛

例:

поезда теперь ходят аккуратно

列車現在是正點運行

 

2)流行;流傳

例:

ходят слухи.

流傳着傳說

 

3)穿着;戴着 +в чём

例:

всегда ходить в чёрном

經常穿着黑衣服

ходить в шляпе

戴着帽子

 

4)看護;照料 +за кем-чем

例:

ходить за больным

照料病人

 

5)搖晃;搖擺;顫動

例:

пол ходит под ногами

地板叫腳踩得直顫動

мост ходит из стороны в сторону

橋在左右揺擺

 

6)擔任;從事 +в ком чём

例:

ходить в плотниках

作木匠

 

7)說 (某種語言) +по чему, по какому

例:

― Ты по-каковски ходишь? ― По-английски.

" 你說哪國話? ""我說英語。"

 

8)(在某表面上來回快速) 滑動;畫

例:

Напильник ходит по стали.

銼刀在鋼上來回銼。

Рука с углем ходила по холсту.

手拿炭筆在畫布上很快地畫。

ing-bottom: 65.16%;">漲知識!遇到

2、гулять 散步、溜達

例:

гулять по аллее

在林蔭路上散步

гулять по коридору

在走廊裏踱來踱去

 

3、прогуляться 散步、閒遊、溜達(一陣)

例:

прогуляться по городу

在城裏溜達

Пойдём прогуляться!

我們去溜達溜達吧!

 

4、крадучись 悄悄地、偷偷地(走)

例:

крадучись подойти к дому 

偷偷地走近房子

войти крадучись

悄悄地走進

 

5、ходить на цыпочках 躡手躡腳的走、踮腳走

例:

на цыпочках неслышно выйти из комнаты

躡手躡腳走出房間

Тихо поднялся и ушел на цыпочках.

他輕輕地站起來, 踮着腳走過去。

 

6、хромать 一瘸一拐的走、跛行

例:

Oн хромает на левую ногу.

他的左腿瘸了

На этой неделе я могу идти только хромой, потому что у меня сломана нога.

這周我只能跛腳走,因爲我的腿摔傷了。

 

7、шататься 搖搖晃晃的走

例:

шататься от головокружения

由於頭暈而步子不穩

шататься на ногах

步履踉蹌

 

8、шагать 大步走、行進、邁過 +с кем-чем 與…步調一致;“與…齊頭並進

例:

шагать быстрыми шагами

快步前進

шагать вперëд к нашей цели

朝着我們的目標邁進

 

9、маршировать 正步走

例:

маршировать строевым шагом

踢正步

маршировать колонной

縱隊行進

 

10、идти с трудом 難走、步履蹣跚

例:

Выпал снег по пояс, так что идти было трудно.

下了一場沒腰深的大雪, 所以路很不好走。

тяжело ступать / еле передвигать ноги /  идти с трудом / не держаться на ногах

步履蹣跚

 

猜你喜歡

熱點閱讀

最新文章