Наличие和наличность哪不同?外出購物別再用錯了!
Наличие和наличность這兩個名詞是不是長的很像呢?乍一看,真的很容易被迷惑。那就讓我們一起來深入瞭解它們的含義,正確使用它們吧!
Сразу же можно отметить, что слово наличие по своему значению несколько шире и отвлеченнее по сравнению со словом наличность.
相較於наличность來說,наличие一詞詞意更加寬泛,同時也更加抽象。
Наличие — это значит «присутствие, существование чего-нибудь». Мы говорим, например: наличие материалов; наличие условий для работы.
Наличие的第一層含義爲,現有的和現存的。例如:現有的資料;現有的工作條件。
По своему значению слово наличие связано с такими однокоренными образованиями, как глагол наличествовать, прилагательное наличный и наречие налицо.
Наличие的同根詞分別:動詞наличествовать;形容詞наличный以及副詞налицо。
А по своему употреблению слово наличие относится к официально-деловому или научному стилям речи. Это хорошо видно на примере терминологического сочетания наличие состава преступления (в профессиональной речи юристов) или выражения наличие необходимых числовых данных (в научно-техническом тексте).
此外,наличие多適用於正式場合以及科學報告中。例如:該詞常用來描述犯罪事實的存在性(多見於律師行業);以及表述數據的存在性(多見於科學技術文本)。
Что касается существительного наличность, то по своему значению оно более конкретное по сравнению со словом наличие.
相較於наличие,наличность則更加具體化。
Наличность — это «фактическое количество чего-либо на данное время, в этот момент». Например: наличность то варов на складе; наличность приборов в лаборатории;
Наличность的第一層含義爲,在當下時間內,有着具體數量的存在物。例如:產品庫存;實驗室裏現有的儀器;
Наличностью называют также деньги, имеющиеся налицо, в наличии. Например: проверить кассовую наличность; сдать в банк всю наличность или у меня нет никакой наличности (т. е. нет денег).
Наличность的第二層含義爲,手頭可用的現金。例如:檢查現金;將所有現金存入銀行;以及我沒有現金。