俄外交部送記者新年禮物,陰陽怪氣又調皮!速速戳開來看!
俄外交部每逢新年都會給記者們贈送新年禮物,那麼今年又送了什麼“搞怪”禮物呢?看看俄媒的報道吧。
熱身詞彙
МИД 外交部
Журналист 記者
Международное отношение 國際關係
Здравомыслие 理智
Дезинформация 虛假信息
Медиавирус 傳媒病毒
МИД подарил журналистам зимние шапки для "защиты от инфодемии"
外交部送給記者們一頂冬季帽子,以保護他們“免受信息傷害”。
Журналисты перед Новым годом получили от МИД России в подарок зимние шапки, на которых изображено высотное здание министерства - "для защиты от инфодемии".
新年前夕,記者們收到了俄外交部贈送的一頂冬季帽子, 上面印有國防部的高層建築—“免受信息傷害”。
Помимо зимних шапочек журналисты получили подарочный мешочек с надписью "берегите голову".
除了冬季帽子,記者們還收到了一袋禮物,上面寫着“保護頭部”。
Отмечается, что вязаные шапочки изготовлены по специальному заказу российского внешнеполитического ведомства.
據報道,編織帽是俄外交部特別訂製的。
В состав входит «5%-ная шерстяная ткань международных отношений и акриловые нити здравомыслия 50%».
其中包括5%的羊毛織物(代表國際關係)和50%的丙烯酸纖維(代表理智)。
"Шапки на всю голову" рекомендуется использовать при лечении "острой дезинформации, для устранения последствий медиавирусов и профилактики вбросов".
建議在應對“嚴重虛假信息”時使用帽子,以控制和預防傳媒病毒的影響。
Применять шапки следует при обнаружении антироссийской пропаганды в СМИ - надвигать на глаза и уши.
當媒體發現反俄宣傳時,應該戴帽子—把帽子戴在眼睛和耳朵上。
看完這則,是不是覺得戰鬥民族也有搞怪調皮的一面呢。小編已經開始期待明年的禮物了~