語言學習德語學習

大反轉!10句關於偷盜/搶劫的德語情話

本文已影響 1.74W人 

同學,你平時經常會用rauben(搶劫)與stehlen(偷竊)這兩個動詞嗎?什麼?你不在警察局工作當然不會?
嗯,可它們不僅會出現在刑法裏,也可以出現在情話裏哦~

大反轉!10句關於偷盜/搶劫的德語情話

以下就是10種偷盜搶劫的常用詞組:

 

1. jemandem das Herz stehlen
把某人的心給偷走了,也就是“使某人陷入愛河”——這不是標準的土味情話嗎?比單純說lieben更委婉生動哦~
例句:
Sie hat mein Herz gestohlen.
她偷走了我的心。
Er hat ihr das Herz gestohlen.
他偷走了她的心。(注意這裏不同於上一句的是加入了第三格來表示對象)

當然也不只是撒狗糧才能用這個詞組,也可以說“Dieser Ort und die Menschen, die dort leben, haben mein Herz gestohlen.”(我愛上了那個地方和那裏的人。)

 

2. jemandem den Atem rauben
搶走了某人的呼吸!也就是說把人都震住了,叫人激動、驚訝到屏住呼吸。
例句:
Deine Schönheit raubt mir den Atem!
你美得讓我無法呼吸!
Die Darbietung der Artisten raubte dem Publikum den Atem.
藝術家們的表演讓觀衆沉迷其中。

這個詞組還可以化作形容詞:atemberaubend或者atemraubend,和英語的breathtaking完全一樣。

 

3. jemandem den letzten Nerv rauben
把最後一根神經都搶走,也就是叫人失去最後的耐心,把人都逼瘋了。
例句:
Kinder sind etwas Wunderbares, manchmal können sie einem aber auch den letzten Nerv rauben.
小孩子是多麼神奇美好,但有的時候他們也真的能把人逼瘋。

 

4. jemandem den Schlaf rauben
偷走某人的睡眠,令人睡不着覺。
例句:
Du raubst mir jede Nacht den Schlaf. Wenn du nicht da bist, könnte ich vor Sehnsucht sterben.
你讓我每夜都輾轉難眠。若你不在,我相思成疾。

愛會讓人失眠,恨也會:
Die Probleme und das unmögliche Verhalten des Sohnes raubten den Eltern den Schlaf.
父母因爲兒子的問題和不像話的行爲輾轉反側。

 

5. jemandem den Verstand rauben
奪走你的理智,亦即叫你神魂顛倒。
例句:
Ihre Schönheit hat ihm den Verstand geraubt.
她的美貌叫他神魂顛倒。
Die Angst raubte ihm den Verstand.
恐懼讓他無法思考。

 

6. jemandem die Schau stehlen
擠到別人前面把別人展現的機會、別人的燈光奪走,也就是搶鏡頭、搏C位,出盡風頭。
例句:
Mit ihrem fantastischen Auftritt stahl sie allen anderen Kandidaten die Schau.
她的閃亮登場把其他候選人都壓下去了。
Lass dir von ihm nicht die Schau stehlen!
你可別被他搶了機會!

 

7. jemandem die Zeit stehlen/rauben
偷走某人的時間,其實就是佔用一點時間的委婉說法。
例句:
Entschuldigen Sie, darf ich vielleicht fünf Minuten Ihrer wertvollen Zeit stehlen?
不好意思,可以佔用您寶貴的五分鐘嗎?

也可以並起來做形容詞:
Es handelt sich hierbei um eine zeitraubende Tätigkeit.
這項任務很耗時間。

 

8. mit jemandem Pferde stehlen können
在德語裏,如果可以和這個人一起偷馬,說明Ta是一個絕對可靠的好朋友。
例句:
Auf sie ist absolut Verlass. Mit ihr kann man Pferde stehlen.

她絕對可靠,是可以過命的朋友。

 

9. sich aus dem Haus stehlen
字面意思是把自己從家裏偷出來,其實就是偷偷溜出去。
例句:
Sie suchten den Hund überall, doch er hatte sich mal wieder aus dem Haus gestohlen.
她到處找狗狗,可是它又偷偷溜出家門了。
Wenn ich könnte, würde ich mich jetzt aus dem Haus stehlen.
我如果有機會,現在就從家裏溜出去了。

 

10. sich aus der Verantwortung stehlen
這個詞組和上面那個是一個套路:把自己從一份責任中偷出來,也就是不承擔責任,逃避責任。
例句:
Jetzt, wo Sie gebraucht werden, können Sie sich nicht einfach aus der Verantwortung stehlen.
現在正是需要您的時候,您可不能逃避責任了事。
Ich trage die Verantwortung für die Dinge, die passiert sind, und aus dieser Verantwortung werde ich mich nicht stehlen.
發生的事情由我負責,我不會逃避。

這些“雞鳴狗盜”的詞組是不是挺有趣噠?快學會這些用法讓自己的德語更豐富吧~

 

譯:@喵

本文由滬江德語編譯整理,文章來自https://deutschlernerblog.de/10-dinge-die-man-rauben-oder-stehlen-kann/,未經允許不得轉載。如有不妥,敬請指正。

猜你喜歡

熱點閱讀

最新文章