英語閱讀英語閱讀理解

《傲慢與偏見》續集:新一任達西先生花落馬修•瑞斯

本文已影響 2.74W人 

The BBC is to broadcast a new series of Death Comes to Pemberley, with Matthew Rhys as Fitzwilliam Darcy and Anna Maxwell Martin as Elizabeth Bennett.
英國廣播公司將推出一部新劇集《死亡降臨彭伯利》,在這部《傲慢與偏見》續集中,費茨威廉·達西將由馬修·瑞斯出演,而安娜·麥克斯韋爾·馬丁將出演劇中的伊麗莎白·班尼特。

The adaptation tells the story of Jane Austen's couple when they are six years married, living in their new home Pemberley.
這部根據原版小說的改編版本,主要介紹了簡·奧斯丁筆下的這對夫婦結婚六年後在彭伯利新家的生活。

Rhys, who has previously appeared in Brothers and Sisters and The Mystery of Edwin Drood, has already admitted he faces the "challenge" of competing with the memory of Colin Firth's Mr Darcy.
馬修·瑞斯之前出演過《兄弟姐妹》和《艾德溫·德魯德之謎》,對於科林·費爾斯飾演過令人印象深刻的達西先生,他表示很有挑戰。

《傲慢與偏見》續集:新一任達西先生花落馬修•瑞斯

Rhys said: “Exciting as it is, one of the challenges of a part such as Darcy are the comparisons that will be drawn to those who've institutionalised him in the past.
瑞斯說:“要飾演達西先生這樣的角色,這讓我覺得非常興奮,這樣的人物形象已經被別的演員形象化了,我的出演可能會帶來相應的對比。”

"The beauty of 'Pemberley' is that it is an entirely new and different.”
“《死亡降臨彭伯利》這部劇的美麗之處在於它是一個全新的故事,情節也非常不同。”

The role of George Wickham will be taken by Matthew Goode, known for his roles in Dancing on the Edge and Birdsong.
喬治·韋克瀚這一角色將由馬修·古迪出演,馬修·古迪曾因出演過《邊緣之舞》以及《鳥鳴》而出名。

He said: "I'm thrilled to be involved in this adaptation of Death Comes to Pemberley. I have long been an admirer of Jane Austen and in particular of Pride and Prejudice.
他說到:“能出演《死亡降臨彭伯利》的改編劇集我覺得非常高興,我一直都是簡·奧斯丁的忠實粉絲,特別喜歡她寫的《傲慢與偏見》。

"More exciting still is the chance to work with Matthew Rhys who is not only one of the most talented actors of my generation but also the most fun."
“更讓人興奮的是我將和馬修·瑞斯演對手戲,他不僅是我們這一代最有天賦的演員,還是最有趣的一個。”

The novel has been adapted into a three one-hour programmes by Juliette Towhidi, to be directed by the award-winning Daniel Percival.
這部小說將被編劇朱麗葉·託希迪分爲三集,每集一小時, 由備受讚譽的導演丹尼爾·伯希威爾執導。

David Thompson, executive producer for Origin Pictures, said: "We're delighted to be filming this witty, original and beautifully imagined book from Britain's best loved writer Jane Austen.
Origin Picture公司的執行製片人大衛·湯普森說到:“我們有幸能夠拍攝這部詼諧、原創並且畫面精美的小說,簡·奧斯丁絕對是全英國都愛的作家。”

"This will be a very unexpected and audacious period drama. And we are so pleased with the cast that have been drawn to it, Matthew Rhys, Anna Maxwell Martin, Matthew Goode and the others will bring real sparkle to the screen."
“這將是一部令人出乎意料並且大膽的嘗試。我們對演員陣容非常滿意,馬修·瑞斯、安娜·麥克斯韋爾·馬丁、馬修·古迪以及其他演員會點亮你們的屏幕。”

Explaining the concept of the programme, a spokeswoman for the BBC added:
當說到整部劇的梗概時,英國廣播公司的一位女發言人補充道:

"Elizabeth and Darcy, now six years married and with two young sons, are preparing for the lavish annual ball at their magnificent Pemberley home.
“伊麗莎白小姐和達西先生已經結婚六年,並且育有兩個年幼的兒子,正準備在他們的彭伯利莊園舉辦一場盛大的年度舞會。”

"The unannounced arrival of Elizabeth’s wayward sister Lydia, however, brings an abrupt and shocking halt to proceedings when she stumbles out of her chaise screaming that her husband Wickham has been murdered.
“但是伊麗莎白任性的妹妹莉迪亞卻突然到來,從馬車裏蹣跚地走出來並且大叫着她的丈夫韋克翰被謀殺了,這場舞會不得不被中斷。”

"Darcy leads a search party out to the woodlands, and when they discover the blood-smeared corpse not of Wickham but his travelling companion, suspicion is at once aroused.
“達西先生帶領了搜救隊趕往森林,當他們發現渾身是血的屍體不是韋克翰而是和他同行的人時,一絲疑慮頓生心頭。”

"The dramatic and unnerving events of the evening have shattered the peace both of the Darcy’s and of Pemberley, and as the family becomes caught up in the ensuing murder investigation, a mysterious web of secrets and deceit will threaten all that the Darcys hold dear …"
“這個戲劇化而又令人緊張的事件,不僅打擾了達西一家和他的彭伯利莊園的平靜生活,並且由於整個家族被捲入了這場謀殺調查,一個不可思議的祕密和謊言將威脅整個家族。”

Filming will begin on location in Yorkshire in June.
這部英劇將在六月的約克郡開拍。

猜你喜歡

熱點閱讀

最新文章