英語閱讀英語文化

日增35萬確診,印度已如人間地獄!火葬場爆滿......

本文已影響 4.33K人 

此前,英大發過一篇關於印度恆河狂歡的文章(缺課的同學請點擊:確診病例全球第二!百萬印度教徒卻赴恆河“聖浴”?)

日增35萬確診,印度已如人間地獄!火葬場爆滿......

當時不少人都爲印度人捏把汗,擔心疫情爆發,沒想到,這一天會來得這麼快......

火葬場爆滿、屍體露天火化、全民搶奪氧氣罐、推特黑市求藥......這就是目前印度的現狀。

日增35萬確診,印度已如人間地獄!火葬場爆滿...... 第2張

日增35萬確診,印度已如人間地獄!火葬場爆滿...... 第3張

根據4月25日統計,在過去24小時內,印度新增近35萬名確診者。

印度總理莫迪在25日發表全國廣播講話中承認,“這場風暴已經撼動了整個國家。”

日增35萬確診,印度已如人間地獄!火葬場爆滿...... 第4張

日增35萬確診,印度已如人間地獄!火葬場爆滿...... 第5張

No one in India is safe. This infection has seeped so deeply into the community that it is impossible to avoid the virus with its new, seemingly more infectious mutations, spreading through entire families like wildfire.

在印度人人自危。新冠病毒已經深深滲透到社區中,這種新的、似乎更具傳染性的變異病毒,像野火一樣蔓延到各個家庭。

 

Since Wednesday, there have been more than one million infections in what has now been described as the most deadly outbreak in the world. 

自週三以來,已有100多萬人感染,堪稱目前世界上最致命的疫情。

 

infectious  / ɪnˈfɛkʃəs /  adj.傳染的

infection /ɪn'fekʃ(ə)n/ n. 傳染, 感染

日增35萬確診,印度已如人間地獄!火葬場爆滿...... 第6張

日增35萬確診,印度已如人間地獄!火葬場爆滿...... 第7張

令人無比心碎的一幕:火葬場爆滿!火化場地和木柴都不夠用!人們只能在臨時的露天場所排着隊焚燒親人的遺體!

 
There have never been so many cremations. The electric furnaces in crematoriums have started to melt because of the continuous burning. They are shut for hours to cool so they don't break down. 
從來沒有這麼多火葬。火葬場的電爐因爲持續燃燒已經開始融化了。人們不得不關閉幾個小時來冷卻,不然電爐會壞掉。
 
The graveyards are full. So bodies just pile up. 
墓地都滿了,屍體堆積如山。
 
cremation /krə'meʃən/ n. 燒,火葬
graveyard /'greɪvjɑːd/ n. 墓地,墳場

日增35萬確診,印度已如人間地獄!火葬場爆滿...... 第8張

日增35萬確診,印度已如人間地獄!火葬場爆滿...... 第9張

 

由於疫情的急劇惡化,印度多地出現醫用氧氣短缺危機,各地方政府之間不斷上演“氧氣爭奪戰”。

 
新德里大法官崩潰地向總理莫迪喊話,呼籲其設法滿足該市醫療資源短缺:“你去乞求!去借!去偷!”
 
And days before, a minister in Haryana blamed Delhi authorities for looting an oxygen tanker when it was crossing their territory.
幾天前,哈里亞納邦的一名部長指責德里當局搶劫了一輛正在穿越他們領土的氧氣罐車。
 
"Unfortunately, many such incidents have occurred and have dire effect on hospitals in need of oxygen supplies," Saket Tiku, president of the All India Industrial Gases Manufacturers Association, said.
“不幸的是,像這樣的事情頻頻發生,並對需要氧氣供應的醫院產生了可怕的影響,”全印度工業氣體制造商協會主席Saket Tiku說。
 
oxygen /'ɒksɪdʒ(ə)n/ n. 〈化〉氧, 氧氣
 
日增35萬確診,印度已如人間地獄!火葬場爆滿...... 第10張
 
日增35萬確診,印度已如人間地獄!火葬場爆滿...... 第11張

 

由於藥物短缺,無助的患者把目光轉向了黑市!儘管世界衛生組織去年11月已發佈聲明,不建議使用瑞德西韋(remdesivir)治療新冠患者,但該類藥物被不少印度人奉爲“新冠神藥”。

 
It usually costs around 32,480 rupees for a vial of 400mg. But Kamal Kumar paid 250,000 rupees to buy one dose for his father.
400毫克一小瓶通常要花32480盧比。但是卡邁勒·庫馬爾花了25萬盧比給他父親買了一瓶。
 
He said the price was "mind boggling" but he had no other option but to pay.
他說這個價格“令人難以置信”,但除了付錢,他別無選擇。
 
boggle /'bɒg(ə)l/  v.使困惑; 困惑
 
日增35萬確診,印度已如人間地獄!火葬場爆滿...... 第12張
 
日增35萬確診,印度已如人間地獄!火葬場爆滿...... 第13張

 

But not many in India can afford to pay the price and they are being exploited in their desperation to save their loved ones. Public health expert Anant Bhan says the government should have procured the drug in huge quantities.

但在印度,沒有多少人能夠支付得起,他們走投無路,只得被剝削,以拯救他們所愛的人。公共衛生專家Anant Bhan說,政府應該大量採購這種藥物。
 

"Not many can afford to pay the official price of the drug, forget about the black market prices. This shows that there was no planning. The government failed to anticipate the wave and plan for it," he says.

“沒有多少人能夠支付得起這種藥物的官方價格,更別說黑市價格了。這表明沒有規劃。政府未能預見到這次事件併爲此做好規劃,”他說。

 
"People have been left to their own fate."
 “人們已經聽天由命了。”
 
desperation /despə'reɪʃn/ n. 絕望;不顧一切,拼命
fate /feɪt/ n. 命運
 
日增35萬確診,印度已如人間地獄!火葬場爆滿...... 第14張
 
日增35萬確診,印度已如人間地獄!火葬場爆滿...... 第15張

 

除了黑市,醫療資源的缺乏讓印度民衆轉戰社交媒體平臺。絕望的他們在推特上祈求好心人來幫幫自己,但結局卻更加令人崩潰...

 
An IT worker, who did not want to be named, said that he desperately needed to buy an oxygen cylinder and remdesivir, and he got a lead from Twitter. 
一位不願透露姓名的IT工作者說,他迫切需要買一個氧氣瓶和瑞德西韋(一種藥物),並從推特上獲得了貨源。
 
When he contacted the person, he was told to deposit 10,000 rupees as advance payment.
當他與此人聯繫時,那人要他存入1萬盧比作爲預付款。
 
"The moment I sent the money, the person blocked my number," he said.
“我剛把錢打過去,那個人就屏蔽了我的號碼,”他說。
 
日增35萬確診,印度已如人間地獄!火葬場爆滿...... 第16張

 

日增35萬確診,印度已如人間地獄!火葬場爆滿...... 第17張

而另一方面,大量印度富人緊急出逃這個瀕臨崩潰的國家。有報道稱,9小時的飛行的花費可能超過10萬英鎊(約合人民幣90萬元)。
 
At least eight private jets landed in the UK from India in the 24 hours before Friday’s deadline as the super-rich paid tens of thousands of pounds to beat the travel ban, the Times reported.

據《泰晤士報》報道,截至週五前的24小時內,至少有八架私人飛機從印度降落在英國,因爲這些超級富豪支付了數萬英鎊以規避旅行禁令。

 

日增35萬確診,印度已如人間地獄!火葬場爆滿...... 第18張
 
 
甚至有媒體揭露,在印度已經形成了一條完整的核酸報告造假鏈,讓那些付得起錢的印度富豪,能夠暢通無阻地出國!
 
細思極恐!這意味着,這些富人可能將病毒,帶到更多的國家,更多的地方......
 
日增35萬確診,印度已如人間地獄!火葬場爆滿...... 第19張
 
諷刺的是,早在今年1月份的時候,印度就開始給衛生工作者注射疫苗,更自詡爲全球最大地新冠疫苗接種計劃,想要成爲世界上最大的疫苗出口國。
 
日增35萬確診,印度已如人間地獄!火葬場爆滿...... 第20張
 
結果,民衆疫苗接種不上,反而讓病毒更進化了:一種同時帶有E484Q和L452R兩種突變的新冠病毒!
 
日增35萬確診,印度已如人間地獄!火葬場爆滿...... 第21張
 

 

可都已經這樣了,相當多的印度人民卻還沒“覺醒”!

 
近日,一位中國姑娘實拍印度防疫情況:除了實施宵禁外,人們幾乎沒有防疫措施,照常營業、遛狗,民衆不戴口罩聚集,甚至連小孩也無視疫情的嚴重。
 

一位印度小夥直言自己不害怕新冠,還稱“新冠是個什麼玩意”???

 

日增35萬確診,印度已如人間地獄!火葬場爆滿...... 第22張
 
日增35萬確診,印度已如人間地獄!火葬場爆滿...... 第23張
 

 

一副想要拯救世界的模樣,到頭來,卻需要全世界來緊急救援。

 
早在4月22日,中國外交部發言人汪文斌就曾表示,中方願爲印方控制疫情提供必要的支持和幫助。
 
日增35萬確診,印度已如人間地獄!火葬場爆滿...... 第24張
 
不過,好笑的是,《印度時報》居然還發文炒作“中國不在印度尋求進口氧氣的國家範圍之內”。
 
這波神奇操作,就問你們怎麼看?
 
日增35萬確診,印度已如人間地獄!火葬場爆滿...... 第25張
 
With India reeling under the Covid-79 pandemic, China said Thursday it stood ready to provide India with necessary support and assistance to get the situation under control.
在印度遭遇嚴重的新冠肺炎疫情之際,中方在週四表示,願爲印方提供必要的支持和援助,幫助印方進一步控制疫情。
 
However, while India is looking to import oxygen from abroad as the union health ministry had said last week, official sources said China was not among the countries India was looking to source oxygen from. India for now has identified potential sources mainly in the Gulf and Singapore
然而,印度衛生部上週表示,印度希望從國外進口氧氣,據官方消息表示,中國並不在印度尋求進口氧氣的國家範圍之內。而目前印度已確認的潛在進口來源主要是海灣國家以及新加坡。
 

日增35萬確診,印度已如人間地獄!火葬場爆滿...... 第26張

 
而至於美國,此前“婉拒”印度求援,但就在今天早上,美國政府似乎改口了,說要援助印度,還會解除之前的疫苗原材料出口限制。
 
不少印度媒體興奮地報道這個好消息,一些印度網民更在感謝着美國。
 
日增35萬確診,印度已如人間地獄!火葬場爆滿...... 第27張
 
可事情的真相併沒有這麼簡單。
 
這種援助仍然是要建立在美國先確保本國防疫需求的基礎之上的。
 
日增35萬確診,印度已如人間地獄!火葬場爆滿...... 第28張
 
印度的疫情現狀也給世界各國提了個醒,抗疫面前,容不得半絲自以爲是。
 
靠神,靠別人,都不如靠自己!希望這波疫情能儘快控制住,印度的“悲劇”不要在其他地方上演......

猜你喜歡

熱點閱讀

最新文章