英語閱讀雙語新聞

美國經濟再引憂慮 亞洲股市連連走低

本文已影響 1.05W人 

Investors in Asia turned pessimistic, Wednesday, reversing gains earlier in the week after U.S. lawmakers reached a debt deal that averted an unprecedented American default.

美國經濟再引憂慮 亞洲股市連連走低

亞洲投資者星期三呈現悲觀趨勢。此前,美國國會達成提高政府借貸上限的法案、從而避免發生前所未有的債務違約風險之後,市場曾一度上漲。

Share prices fell sharply in the region in the latest trading session, with analysts saying Asian stock exchanges were reacting to renewed worry about the direction of the world’s largest economy.

在亞洲股市的交易中,價格急劇下滑。分析人士說,亞洲股市再次對美國這個世界最大經濟體的走向做出反應。

Major stock markets in Asia dropped, on average, more than two percent. Meanwhile, gold surged to a record high, while the dollar stayed weak, especially against the Japanese yen.

亞洲各大股市的平均下跌幅度超過2%。與此同時,黃金價格再創新高,美元繼續疲軟,尤其是對日元的匯率。

Fresh concern followed Wall Street’s Tuesday declines because of weak U.S. economic reports and poor earnings from several major American corporations.

在此之前,華爾街股市星期二在美國一些經濟報告出臺以及幾家美國大公司贏利不佳之後率先下滑。

In South Korea, the benchmark KOSPI closed at 2066 points, a drop of 2.6 percent. In Japan, the Nikkei index finished 207 points lower, some 2.1 percent.

日本的日經指數跌落207點,跌幅2.1%。

Hong Kong’s Hang Seng index fell more than 428 points, a loss of 1.9 percent. And, in India, the benchmark Sensex hit a six-week low in intra-day trading.

香港恆生指數損失428點,跌幅1.9%。韓國和印度股市也相繼走低。

Sean Hwang, who heads equity research at Mirae Asset Securities in Seoul sees a temporary flight to safety among Asian investors continuing for a week or two.

總部在首爾的未來資產金融集團的證券研究部門負責人肖恩.黃認爲,亞洲投資者紛紛轉向安全投資的趨勢可能還會延續一到兩個星期。

"The sky-rocketing U.S. ten-year Treasuries and gold price shows the risk appetites of investors are really low. For the time being the investors' preference to these kind of safe assets will remain. But the price imbalance between the risky assets and the safe assets are heavily distorted," he said. "So we expect the risky assets' price to recover, sooner or later."

他說:“美國十年期債券和黃金的價格飆升,顯示投資者對風險的承受力相當低。在目前來看,投資者青睞安全資產的現象還會持續。但是現在風險資產和安全資產的價格處於嚴重扭曲。因此,我們預計風險資產的價格遲早會反彈。”

In Japan there are indications of readiness to intervene in currency markets, with the dollar around 77 yen, nearing a record low in the modern era.

在日本,有跡象顯示日本政府準備干預貨幣市場。日元對美元的匯率上漲到一美元兌換77日元,接近歷史紀錄。Japanese Finance Minister Yoshihiko Noda is vowing to make “an all-out effort” to prevent a further surge for his country’s currency.

日本財務大臣野田佳彥誓言要“竭盡全力”防止日元匯率進一步攀升。

Prime Minister Naoto Kan is also calling the strong yen a source of concern and says Japan has to closely watch foreign exchange markets.

日本首相菅直人也表示,日元升值令人關注,並表示日本將密切注視貨幣市場的動態。

The strong yen threatens to eliminate any economic rebound for Japan, following its devastating March 11th earthquake and tsunami. That fear is being echoed by Bank of Japan Governor Masaaki Shirakawa, who says the yen’s current level could negatively effect the country’s economy, the world’s third largest.

日元的堅挺對日本今年3月11號遭受地震及海嘯之後的經濟恢復構成威脅。日本央行行長白川方明也對此表示擔心,說日元目前的匯率會對日本經濟造成負面影響。日本是世界第三大經濟體。

Meanwhile, a little-known Chinese debt rating agency has downgraded the U.S. credit rating.

與此同時,一家鮮爲人所知的中國信用評級機構降低了美國的信貸評級。

Dagong Global Credit Rating lowered its rating for U.S. debt from A-plus to A. It says the deal reached in Washington this week will not solve the underlying U.S. debt problems nor improve the country's ability to pay.

中國的大公國際資信評估有限公司把美國的信用等級從A+(加)降低到A級。該公司說,華盛頓本星期就借貸上限達成的協議不能解決更深層的美國債務問題,也不會提升美國的償還能力。

The Chinese downgrade is not expected to have much effect on interest rates because the two major rating agencies in the United States have announced they will not immediately be altering America’s top rating.

這家中國公司降低美國信用評級預計不會對利率產生多少影響,因爲美國的兩大信用評級公司宣佈目前不會降低美國目前的最高信用評級。

Chinese Central Bank Governor Zhou Xiachuan is calling on Washington to impose “responsible measures” to manage its debt. In a statement, Zhou warned that volatility in the U.S. bond market could affect the international monetary system’s stability, jeopardizing a global economic recovery.

中國人民銀行行長周小川星期三呼籲美國採取“負責任的措施”來解決其債務問題。周小川在一份聲明中警告說,美國債券市場的動盪會影響國際貨幣體制的穩定,危害全球經濟的復甦。

China is the largest holder of U.S. debt and the world’s second largest economy.

中國是美國的最大債權人,也是世界第二大經濟體。

猜你喜歡

熱點閱讀

最新文章