英語閱讀雙語新聞

烏克蘭擬禁播《海綿寶寶》 稱其鼓勵同性戀

本文已影響 5.5K人 

烏克蘭擬禁播《海綿寶寶》 稱其鼓勵同性戀

Spongebob Squarepants is a gay cartoon character who is a "real threat" to Ukrainian children, according to the country's morality watchdog.

根據烏克蘭道德監督部門的看法,海綿寶寶的同性戀形象會對烏克蘭的孩子造成"真實的威脅"。

Whilst policing media to check it adheres to the Ukraine's strict morality laws, the watchdog found a report on a conservative Catholic website, which slammed a number of cartoon characters for their "promotion of homosexuality", reported National newspaper Ukraínskaya Pravda.

而根據在全國發行的《烏克蘭真理報》報道,該部門命令電視臺根據烏克蘭嚴格的道德法律徹查海綿寶寶。監督部門還在保守的天主教網站上發現了一篇報道,痛斥具有同性戀傾向的卡通形象。

The allegations in the report have been judged so serious the National Expert Commission for Protecting Public Morality is planning a separate meeting to discuss whether the cartoons should be banned.

報道中的指責語氣嚴重,國家維護公共道德專家委員會已經開始計劃單獨會議來討論這些動畫是否應該禁止。

Other cartoons which sparked fears include the Teletubbies, in particularly Tinky Winky, whose handbag raised eyebrows amongst the right wing Ukrainian Catholic group, which the Wall Street Journal named as "Family Under the Protection of the Holy Virgin".

其他引發擔憂的卡通還有天線寶寶,尤其是丁丁。丁丁的紫色手包引起了烏克蘭天主教派右翼分子團體的注意,該團體被《華爾街日報》稱爲"聖母保護下的家庭"。

Not only was the purple-suited character judged to encourage homosexuality, but also deemed responsible for causing children to have the "psychology of a loser."

這個紫色的卡通人物不僅被認爲鼓勵同性戀,還被認定是讓孩子有失敗者心理的罪魁禍首。

The cartoon was also considered to provoke "dullness" and cause children to "repeat nonsense phrases in a brazen manner, in front of adults they don't know", according to psychologist Irina Medvédeva, who was quoted in the report.

根據報道中引用的心理學家Irina Medvedeva 的說法,這部動畫還被認爲是提倡"愚鈍",並導致孩子們"在他們不認識的成人面前重複着胡言亂語,做無聊的動作"。

Disney films such as The Lion King and Jungle Book are "gay parades" and turn children into criminals and perverts, while Shrek promotes sadism, and undermines family values.

迪士尼的電影《獅子王》與《森林王子》被認爲是"同性戀遊行",會導致孩子犯罪併成爲墮落的人;而《怪物史瑞克》被認爲鼓吹虐待狂並低估家庭的價值。

Both Tinky Winky and Spongebob Squarepants have been "outed" before. Spongebob, who lives in an underwater pineapple with pink snail Gary and receives driving lessons from Mrs Puff, has been popular with the gay community since his inception in 1999. However, he was described as "asexual" by creator Stephen Hillenburg in 2002。

《天線寶寶》和《海綿寶寶》之前已經被禁止。海綿寶寶是和粉色蝸牛Gary一起生活在海底,他的教練名叫泡芙阿姨(小編注:Puff在英語中是對男同性戀的稱呼),該動畫片在1999年剛剛播出時在同性戀社團受到歡迎。然而,他的作者史蒂芬·海倫伯格在2002年描述這個角色是無性的生物。

The lumbering squeaking character was labelled a homosexual icon not only because of his love of accessories, but because "he is purple, the gay pride colour, and his antenna is shaped like a triangle: the gay pride symbol," right wing Christian campaigner John Felwell told the New York Times.

身材笨拙聲音尖銳的動畫形象丁丁被打上了同性戀偶像的標籤,不僅是因爲他愛他的手提包,還因爲"他是紫色的,同性戀所熱愛的顏色,他的天線是三角的形狀,是同性戀驕傲的象徵,"基督教派右翼分子John Felwell 在接受《紐約時報》採訪時這樣說。

Ken Viselman of Itsy-Bitsy Entertainment, which distributed the show in the US, rejoined: "He's not gay. He's not straight. He's just a character in a children's series."

將天線寶寶引進美國的Ken Viselman對此迴應:"他不是同性戀,他也不是異性戀,他只是兒童連續劇裏的一個角色而已。"

猜你喜歡

熱點閱讀

最新文章