英語閱讀雙語新聞

在好萊塢摸爬滾打的亞裔導演

本文已影響 5.48K人 

在好萊塢摸爬滾打的亞裔導演

Hollywood has kept no secret of its intention to become more appealing to China.

一直以來,好萊塢從不掩飾對中國市場的重視。

From Iron Man 3 (2013), which treats the Chinese audience to an extra four minutes of *footage featuring Chinese actor Wang Xueqi and actress Fan Bingbing, to the upcoming Star Wars: Rogue One, which will star Chinese actors Donnie Yen and Jiang Wen, increasingly we’ve seen more Chinese faces in Hollywood blockbusters.

在電影《鋼鐵俠3》中,中國觀衆可以在特供版的額外四分鐘鏡頭中,找到中國演員王學圻和范冰冰的身影;而即將上映的電影《俠盜一號:星球大戰》,則由中國演員甄子丹和姜文擔任主演……越來越多的中國面孔出現在好萊塢大片中。

But it’s still too early to jump to the conclusion that Hollywood is no longer so white.

但僅憑這些,便斷言好萊塢不再是一片白,還爲時尚早。

In fact, if we look at influential directors in Hollywood, only a small proportion of them are of Asian origin, not to mention Chinese.

事實上,在有影響力的好萊塢導演當中,只有很小一部分是亞裔,更不用說華裔了。

With that in mind, what Justin Lin has achieved is impressive.

在這樣的前提下,林詣彬的成就令人矚目。

The 44-year-old director, who was born in Taiwan, has been at the *helm of four Fast & Furious films, including the well-*acclaimed Fast & Furious 6 (2013).

這位生於臺灣、現年44歲的導演,曾掌舵四部速度與激情繫列電影,包括備受好評的《速度與激情6》(2013)。

He also directed the first two episodes of HBO’s True Detective (2015) and the most recent Star Trek Beyond (in Chinese cinemas from Sept 2).

此外,他還執導了HBO連續劇《真探》(2015)的前兩集,以及最新電影《星際迷航3:超越星辰》(9月2日於中國上映)。

In Beyond, Lin focuses the franchise on how the crew reacts as underdogs in an unfamiliar world when facing unknown enemies.

在影片《超越星辰》中,導演林詣彬着重刻畫了船員們在陌生的世界中身處劣勢,如何應對未知敵人的故事。

This somewhat reflects Lin’s own life story as an immigrant to the US.

而在某種程度上,這也反映了他自己身爲美國移民的經歷。

He moved to California with his family when he was 8.

林詣彬8歲時舉家遷往加州。

Similar to other Asian immigrants, he experienced poor treatment growing up.

和其他亞裔移民一樣,他在成長過程中也經歷了不公正的對待。

Worse still, he was unable to speak English first arriving in the US.

更糟的是,剛到美國時,他還不會說英語

His turning point came after he was sent to a boys’ club playing basketball.

後來,在一家少年俱樂部打籃球的經歷成了他人生的轉折點。

Although he sat on the sidelines most of the time, in the season’s last blowout, he finally got to play and managed to make one shot.

儘管大多數時間他都在替補席上坐着,但在賽季最後的激戰中,他終於獲得了上場機會,並投入一球。

Then he realized that in the US, you have to seize opportunities and win respect for yourself.

從那以後他意識到,在美國,你必須自己抓住機會,贏得他人的尊重。

Lin’s chance in the film industry came before he’d even graduated from UCLA film school and he managed to hold onto it tight.

在從加州大學洛杉磯分校的電影學院畢業前,林詣彬就得到了在電影行業的發展機會,並緊緊地抓住了它。

That was a few years into the 21st century when the global market was becoming more important to Hollywood than the American audience.

在21世紀的頭幾年,全球市場對好萊塢而言日益重要,甚至超過了美國本土觀衆。

As Lin recalled to Wired, every production team back then tried to pair white people with token minorities.

在接受《連線》雜誌採訪時,林詣彬回憶道,當時,每個製作團隊都象徵性地讓白人和少數族裔合作。

But instead of simply becoming just a ticked box, Lin has been a genuinely inclusive pioneer, bringing the *cocksure diversity of his *scrappy indie films to the multiplex, commented Logan Hill of Wired.

但林詣彬卻絕非裝裝樣子而已,他積極投身其中,是個真正的先鋒。他的獨立電影作品充滿鬥志,並將自信十足的多元化帶到了多廳影院之中。《連線》雜誌的洛根•希爾評論道。

猜你喜歡

熱點閱讀

最新文章