英語閱讀雙語新聞

萬達宣佈補貼40%製作費用 吸引好萊塢來華拍電影

本文已影響 2.94W人 

China's richest man, on a buying spree in Hollywood, urged U.S. filmmakers to work more closely with the Asian country as he unveiled a subsidy meant to lure productions to his multi-billion dollar studio in the eastern Chinese city of Qingdao.

在好萊塢颳起了一陣購買狂潮的中國首富,日前公佈了一項補貼,以此來吸引製作公司來到其位於中國東部青島的數十億美元的工作室製作電影,並呼籲美國電影製作人應和中國更爲緊密的聯繫起來。

Wang Jianlin, the billionaire chairman of Dalian Wanda Group, announced last Monday a 40 percent rebate of certain costs of filming. The incentive will be paid from a five-year, $750-million fund financed by Wanda and the local government, the company announced in Los Angeles.

大連萬達集團的億萬富翁王健林上週一宣佈了一項高達40%的退費補貼政策。萬達集團在洛杉磯宣佈,這項激勵政策將由當地政府和萬達共同承擔,資金來源是一項爲期五年、價值7.5億美元的基金。

"This is an opportunity for Hollywood, not a competition for Hollywood," Wang said from a podium on stage at the Los Angeles County Museum of Art, speaking through a translator.

王健林通過翻譯在洛杉磯美術館的演講臺上表示:“這對好萊塢來說不是競爭,而是機遇。”

萬達宣佈補貼40%製作費用 吸引好萊塢來華拍電影

Wang has been the biggest Chinese dealmaker in the U.S. film business, buying Legendary Entertainment - one of the producers of "Jurassic World" and "The Dark Knight" - and U.S. cinema chain AMC Entertainment Holdings.

王健林是美國電影業最大的中國買家,他收購了曾出版過《侏羅紀世界》以及《黑暗騎士》的傳奇影業以及美國影院連鎖AMC。

He is now trying to lure Hollywood filmmakers to the new production studio and entertainment district in Qingdao. In a video narrated by American movie star Matt Damon, the complex is described as offering clear air, a temperate climate and a coastal location "that strongly recalls Southern California".

他現在正嘗試吸引好萊塢影視製作公司來青島的娛樂中心和新影視基地。在由美國影星馬特·達蒙講訴的一個宣傳片中,這個影視基地被描述成氣候適宜的陽光海岸,就像南加州一樣。

Legendary will shoot sequels to "Pacific Rim" and "Godzilla" at the Qingdao facility, Wanda said. Lions Gate Entertainment Corp and others have also agreed to shoot there, the company added.

萬達集團稱,傳奇影業將會在青島拍攝《環太平洋》的續集《環太平洋2:漩渦》以及《哥斯拉》的續集。獅門娛樂公司以及其他公司也將會在青島拍攝電影。

To succeed in that market, filmmakers need to feature "Chinese elements" in their movies, Wang said.

王健林表示,爲了搶佔中國市場,電影商必須增添中國元素。

"You cannot try to just make money in the Chinese market and disregard Chinese tastes," he said.

他說:“你不可能想在中國市場賺錢,卻無視中國人的口味。”

Wang also criticized the current emphasis by U.S. studios on sequels and remakes of films that previously played well in China.

此外,王健林還批評了現在美國製作室都跟風製作之前在中國反響不錯電影的續集和翻拍。

"This will probably not work forever," he said. "Now the Chinese audiences are smarter."

他說:“這種做法不可能一直奏效,中國觀衆現在更聰明瞭。”

猜你喜歡

熱點閱讀

最新文章