英語閱讀雙語新聞

中國商學院應上倫理課

本文已影響 4.81K人 

After several months of speculation, it was announced publicly that Zhou Yongkang, China’s former chief of security and member of the all-powerful Politburo Standing Committee (PBSC) had been officially placed under investigation on corruption charges. Some $14.5 billion in assets were seized from Zhou’s family members and close associates, reportedly, along with the arrest and questioning of more than 300 of them.

經過幾個月的猜測,原中央政治局常委、中央政法委書記周永康涉嫌嚴重違紀被立案審查的消息終於在2014年7月正式宣佈。報道稱,從周永康家人及親信處共查繳了約145億美元資產,其中300多人被逮捕和審問。

中國商學院應上倫理課

Initially, the country’s anti-corruption drive was met with widespread scepticism both inside and outside China, but with Zhou’s arrest and the mind-boggling sums reported, the worldwide public were somewhat reassured.

中國的反腐敗運動原本受到國內外廣泛質疑,但隨着周永康被逮捕以及難以想象的鉅額資產被曝光,全世界人民的疑慮在一定程度上被打消了。

However, this campaign has hardly been matched by any major effort to insert anti-corrupt and ethical business practices into any area of business education across mainland Chinese business schools, which is staggering.

然而,對於這場運動,居然沒有任何重大的努力與之配合,將反腐敗及商業倫理實踐引入中國內地商學院商科教育的任一領域,這令人驚訝。

That’s not to say that corruption and unethical conduct on an unimaginable scale remain the preserve of government officials. Infringement of intellectual property rights remains a major headache for the majority of the most famous and sought after global brands in China.

這並不是說,規模大得難以想象的腐敗和不道德行爲仍然只會發生在政府官員身上。對於在華經營的大多數知名國際品牌,侵犯知識產權行爲仍然是令人頭疼的一個主要問題。

Even though Transparency International, the anti-sleaze watchdog, ranks China as slightly less corrupt than its fellow Bric (Brazil, Russia, India, China) nations, it remains significantly behind more developed market economies of the West in improving business ethics.

雖然根據反腐敗監督組織——透明國際(Transparency International)的排名,中國的腐敗程度稍好於其他金磚國家(巴西、俄羅斯和印度),但中國在提升商業倫理方面仍顯著落後於西方更加發達的市場經濟國家。

The yawning gap in business ethics and social responsibility courses across mainland Chinese business schools becomes even more difficult to fathom when considered alongside the continuing increase in such courses across Western business schools.

考慮到西方商學院越來越多地開設商業倫理與社會責任課程,中國內地商學院在這方面的巨大差距就更加令人難以揣摸了。

In the West, this trend took off almost 20 years ago at almost the precise time that Beijing’s Tsinghua University School of Economics and Management launched China’s first MBA programme.

西方差不多從20年前就出現了這股趨勢;幾乎在同一時間,清華大學經濟管理學院推出了中國第一個MBA項目。

In fact, more and more Western business schools are developing entire masters programmes in the area of business ethics. London University’s Birkbeck College offers precisely this with a two-year Master of Science degree entitled corporate governance and business ethics. The University of Nottingham’s Business School and Cambridge University’s Judge Business School both promote business ethics and corporate governance courses clearly on their websites.

實際上,越來越多的西方商學院正在發展完整的商業倫理碩士項目。倫敦大學伯克貝克學院(Birkbeck College)就開設了一個名爲公司治理與商業倫理的兩年制碩士學位項目。諾丁漢大學商學院(Nottingham University Business School)及劍橋大學(University of Cambridge)佳奇管理學院(Judge Business School)在各自網站的顯著位置宣傳商業倫理與公司治理課程。

The dearth of business ethics education in China is immediately apparent with just a cursory glance at the local business education currently on offer.

只要粗略地看一下目前中國本土商科教育課程,就可以發現中國商業倫理教育的缺乏。

The School of Economics and Management at Tsinghua has a course on ethics and corporate accountability for first-year MBA students. But — sadly — this is a rare sight.

清華經管學院針對一年級MBA學生開設有一門倫理與企業責任課程。但遺憾的是,這種情況非常罕見。

At Peking University’s Guanghua School of Business, for example, one sees the usual array of core and elective courses based around strategic management, including finance, marketing, information technology and human resource management options. However, nowhere do you come across anything that even remotely touches on business ethics, corporate governance or social responsibility. And yet Guanghua is often ranked one of the top business schools across mainland China.

例如,在北京大學光華管理學院,我們可以看到一系列核心和選修課程都是基於戰略管理展開的,通常包括金融、市場營銷、信息技術和人力資源管理。但是,你看不到與商業倫理、公司治理和社會責任有關的課程。而光華還是中國內地最頂尖的商學院之一。

The anti-corruption fight might be in full swing at central government level but Chinese business schools now need to step up and contribute with a massive injection of anti-corruption courses. They should be implored to develop and deliver similar courses to those offered at most Western business schools and ensure that these courses are made compulsory choices, not sidelined as optional electives. In addition, where feasible, business ethics courses should be overseen, if not taught, by experienced Western business school scholars.

反腐敗鬥爭或許正在中央政府層面如火如荼地進行,但現在中國的商學院需要站出來,通過引入大量的反腐敗課程貢獻自己的力量。商學院應該被要求開發並教授類似於大多數西方商學院提供的課程,並確保這些課程屬於必修課,而非不受重視的選修課。此外,在可行的情況下,商業倫理課程應當由經驗豐富的西方商學院學者監督(如果不是由他們授課的話)。

Chinese business culture is, in part at least, a reflection of the country’s business education sector. More business ethics programmes should, therefore, lead to a less corrupt Chinese business culture and society.

中國的商業文化至少在一定程度上是本國商科教育情況的反映。因此,增設商業倫理課程有利於中國形成一種更爲清廉的商業文化與社會。

猜你喜歡

熱點閱讀

最新文章

推薦閱讀