《越獄》第二季口語重點(第4集)
’ll drop you off in the next town,and I’ll wire you that 10,000 like I said.我們讓你在下個鎮下車,我會給你匯10000美元
wire=匯款;誘餌
’t even think about getting cute, now,you and your brother are gonna take me right to where that money is,or the whore gets dead real fast.別耍花招,現在你和你哥帶我們去藏錢的地方,不然這妓女會死的很快
cute=狡猾的;花招 ; whore=妓女
dredging of the river under Scofield’s apartment bore some fruit. 從Scofeld公寓下的 河裡打撈出了些東西
dredging=捕撈 ; fruit=成果
forge ahead with its nuclear program 繼續核武器的計劃
forge=鍛造; ahead with sth=繼續做...
's got a stateroom listed as a cargo hold on the manifest.他將頭等艙偽造成裝貨物的倉庫
stateroom=頭等艙 ; cargo=貨物 ; manifest=貨單
6.i travel light 我輕鬆旅行
light做副詞為"輕輕地"意思
you're just hoofing it out here in the middle of nowhere?你就在中途閒逛?
另外hang around也是"閒逛"的意思
8.I admire your ’s rolling,man. 我很欽佩你的樂觀,她在叛變
admire sb=羨慕某人;欽佩某人
rolling=轉變,在此句中指"叛變"
in a thousand years.想都別想
等於no way(沒門),但比no way的拒絕程度更堅決
think that tire went flat by accident?你以為車輪癟了是個意外麼?
flat=平的,扁的; 充氣為inflate
by accident=偶然的,意外的
't turn your back on us.別拋棄我們
turn one's back on / upon=背棄..,拋棄..
should never turn his back on his home country. 一個人永遠也不能背棄自己的祖國
dogs are just barking. 我走得腳痛
此句是t-bag在被邀請搭個順風車時說的,翻譯組的翻譯是"正合我意" . 原因是在美國的俚語中"my dogs are just barking"的意思是"我的腳走得都痛了"
dad’s back acts up,we stop. 當爸爸的背不舒服時我們就得停下來
act up=運作不正常
a sore spot,didnt I? 說到你痛處了,是不是?
sore spot=痛處,提起來就傷感情的話題
's over for good 永遠結束了
for good=永遠