日語日常會話19:貪吃鬼
A:このあたりで どこかおいしいお店を知っていますか?來週の土曜日(どようび)に友達(ともだち)が來(き)ます。
你們知道這附近有沒有什麼好吃的店嗎?下週的星期六我的朋友要來。
B:そういうことは、 たろうくんに聞くといいですよ。
這種事情的話問太郎會比較好哦。
C:せっかくなので、名古屋名物をご馳走してはどうですか?
機會難得,不如我請你們吃名古屋的特產吧?
A:そうですね。何がいいでしょう?
說的是呢。吃什麼比較好呢?
D:私は天むすが好きです。おにぎり屋さんに行くといつも天むすを食べ(たべ)ます。
我喜歡吃炸蝦飯糰。每次去飯糰店裡都會點炸蝦飯糰吃。
A:天むすって何ですか?
炸蝦飯糰是什麼?
C:えびの天ぷらが入ったおにぎりです。名古屋は他に手羽先も有名(ゆうめい)です。私(わたし)も好き(すき)で、いつも30個(こ)くらい食べ(たべ)てしまいます。
就是放了炸蝦的飯糰。在名古屋其他有名的還有雞翅膀。我也很喜歡,經常會吃三十個左右。
E:ぼくはこの前40個食べましたよ!
我之前吃了四十個!
A:みんな食いしん坊ですね。そのお店はどこにあるんですか?
大家都是貪吃鬼呢。那家店在哪裡呢?
C:この道をまっすぐ行くと、郵便局があります。お店はその隣ですよ。
沿著這條路直走就會看到郵局。店就在郵局的旁邊。
A:ありがとうございます。
非常感謝。
C:いいえ、どういたしまして。
不客氣。
TIPS:
【○○すると、□□します。】
○○をした時、いつもすることや起きることを表現するときに使います。
使用在經常做的行為及發生的事情。
例)夜になると、電気がつきます。 一到晚上就開燈。
わくわくすると、スキップします。 雀躍的時候就會蹦蹦跳跳的走。
經常適用於表示自己的習慣或日常行為、既存的事實。
【食いしん坊】
是指吃很多的人。
其他也有經常生氣的人就叫做 「おこりん坊」,
經常哭的人叫做 「泣き蟲」。