日语中表达非常意思的词汇辨析
大家在学习日语的时候遇到过哪些问题呢?是不是已经及时弄明白了呢?“非常に”“とても”“大層”“大変”都可以表示“很”“非常”,你们知道它们的区别吗?对此感兴趣的朋友,今天我们一起来看看这部分日语知识吧!
非常(ひじょう)に
非常、很、特别。
“非常に”带有文语色彩,多用于郑重场合或文章中。但是,很少用于否定句中。
例:
それは、非常にむずかしい問題だ。 /这个问题很难。
此外,要注意“非常に”与“非常”的区别,“非常”可以作为名词或形容动词使用。
例:
a.非常の場合。 /紧急的场合。
b.強盜がはいったという知らせで,警察では非常線をはった。 /接到被盗的报告后,警察设置了警戒线。
(构成名词,这种用法还有“非常口”“非常手段”“非常ペル”等。)
d.彼の才能は非常なものだ。/他的才干不得了。 (构成形容动词,但不能作谓语)
とても
很、非常、极。
1、“とても”用于同辈之间比较随便的场合。表现个人的感情,带有主观色彩。不适用于郑重拘谨的场合。女性多用“とても”,男性多用“大変(たいへん)”。
例:
a.その知らせを聞いてとても驚いたわ。/听到那个消息我大吃一惊啊。(不能用“非常に”)
b.非常にお世話になりました。/承蒙您多方关照。(不能用“とても”)
以上两例都可以用“大変”替换,虽在语感上有差别、但说明“大変”这个词属于中性词,处于“とても”和“非常に”中间。 由于“とても”是带有说话者浓厚的主观色彩,所以很难用于表示客观事物的场合。
例:
c.慧星は太陽に近づくにつれて次弟くしだい)に速度を増し、 非常に速いスピードで太陽を迂回(うかい)すると、再び速度を落としながら太陽系の彼方(かなた)へと去っていく。 /慧星接近太阳时,便逐渐增强速度。以非常快的速度迂回过太阳后,又重新放慢速度,向太阳系的远方离去。
如果把“非常に速いスピードで…”换成“とても速いスピードで…”,则变成笔者主观感觉快的速度,不是绝对的快速了,从而使文章失去了客观性和说服力。
2、“とても”可以与表示否定意义的词相呼应。
例:
d.あんなひどい演奏、とてもしゃないけど聴く気になれない。/那种演奏,虽说不太过分,但也不想听。
c.こんな問題はとてもできそうにない。/这样难的问题,根本不可能会。
大層(たいそう)
很、非常
多用于文语。有时也可用于郑重其事的会话或文章中,给人一种古典文雅的感觉。另外“大層”除了作副词以外,也可以作为形容词使用,表示夸张、小题大作,是俗语。
例:
a田中先生は大層やさしい先生です。/田中先生是位非常慈祥的老师。
b.大層なこと/結婚式/ごちそう
不得了的事/隆重的婚礼/盛情的款待
c.1人の客を10人でもてなすとは、大層だ。/10个人接待一位客人,这还得了。
大変(たいへん)
非常、很。
副词用法多用于郑重其事的会话或文章中。此外“大変”还有形容动词的用法。表示发生了令人吃惊的大事。
例:
a.大変寒い日がつづいています。/非常寒冷的天气在持续着。
b.行き先のちがう汽車にのるなんて、大変なまちがいですわ。 /上了方向相反的火车,完全错啦。
c.大変だ。火事だ。水を持ってきてくれ。 /“不得了了,着火了,快拿水来。”
上文的日语知识大家学会了多少呢?如果还想继续了解其他的知识内容,如果您对日语学习感兴趣,想要深入学习,可以了解本站精品课程,量身定制高效实用的个性化学习方案,专属督导全程伴学,扫一扫定制专属课程。