日语中初次见面到底该怎样表达
初学日语的时候大家都会学到这么一句寒暄语“はじめまして、どうぞ、よろしくお願いします。”那如果换成汉字的话,初次见面“はじめまして”是写成“初めまして”还是“始めまして”呢?一起来看看下面的日语表达知识吧!
新明解国语辞典(1997年版):“始めまして”=“初めてお目にかかります”,挨拶の言葉。
三省堂:はじめまして(初めまして・始めまして),初対面の人に対する挨拶の言葉。
類語新辞典(1981年度版):“はじめ”に“初”を用いるのは、多く時間についてであり、“始”は、主として事柄についていう傾向があるが、判然としない。動詞には“始”を使う。
这三本辞书上都有明确的解释,这两种用法都是可以的,虽然類語新辞典里提到了使用上的区分,但也写了“区分并不明确”,所以不能说明“始めまして”作为初次见面时的寒暄语就是错误的。
之前以银行等号的人为对象进行过调查,不同年龄段的人使用“初めまして”“始めまして”的人数如下:
虽然调查的数据并不庞大,但也能稍微看出一些倾向,越是年纪大的人越是倾向于使用“始めまして”。
因此如果别人再问“はじめまして”到底是写成“初めまして”还是“始めまして”,比较合适的回答:两个都对,但是最近使用“初めまして”的人比较多。
不过对于“初めて”和“始めて”的区别,相信大家应该不会弄混,这两个单词还是不完全一样的。
接下来我们来做些题目,大家试着选择一下,下面四个句子中分别应该选择哪个汉字呢?
(1)“9時ちょうどになったら、テストをはじめてください。”
(2)“はじめてこのセミナーに参加される方は、ここに名前を書いてください。”
(3)“先月から日本語の勉強をはじめました。”
(4)“日本語の勉強は はじめてですか?”
答案如下:
(1)“9時ちょうどになったら、テストを始めてください。”
(2)“初めてこのセミナーに参加される方は、ここに名前を書いてください。”
(3)“先月から日本語の勉強を始めました。”
(4)“日本語の勉強は初めてですか?”
大家都了解清楚了吧!下次在遇到类似日语表达问题,是不是也能更灵活运用了呢?如果您对日语学习感兴趣,想要深入学习,可以了解沪江网校精品课程,量身定制高效实用的个性化学习方案,专属督导全程伴学,扫一扫定制专属课程。