The english we speak(BBC教学)第236期:Hot desk 办公桌轮用制
Rob and Feifei are discussing a new way of working in modern offices. What does the phrase 'hot desk' mean? And why do big organisations choose to hot-desk? Listen to the dialogue.
罗布和菲菲正在讨论在现代办公室工作的新方式。hot desk这个短语是什么意思?为什么大公司会选择办公桌轮用制?请收听对话并找出答案。Note: This is not a word-for-word transcript.
注:音频和文本并不完全对应。Feifei: Hello and welcome to The English We Speak. I'm Feifei and with me is Rob.
菲菲:大家好,欢迎收听地道英语节目。我是菲菲,今天和我一起主持节目的是罗布。
Rob: Hello everyone. Hi Feifei, how are you?
罗布:大家好。嗨,菲菲,你好吗?Feifei: I'm very well, Rob, thank you. Which cool phrase have you brought to share with us?
菲菲:我非常好,罗布,谢谢你。你今天有什么酷的短语要和我们分享吗?Rob: I'd like to introduce the phrase 'to hot-desk' and the idea behind hot-desking in modern offices.
罗布:今天我想介绍办公桌轮用制这个短语,以及现代办公室中办公桌轮用制背后的构想。Feifei: I know this one, Rob. To hot-desk or hot-desking is an increasingly popular way of working to save office space.
菲菲:罗布,我知道这个。这是一种逐渐普及的工作方式,目的是为了节省办公室的空间。Rob: Yes, not like before, where everyone had their own desk, in a hot-desking office there are certain number of desks and computers available for people to use, and anyone who needs them can use them.
罗布:对,以前所有人都在自己的办公桌上工作,而现在办公室里只有几张桌子和电脑供员工使用,任何有需要的人都可以使用。Feifei: This way, companies can save space by reducing the overall number of desks it needs to provide because not everyone is at work every day.
菲菲:这样一来,公司就可以通过减少应提供的办公桌数量来节省空间,因为不是所有人每天都来上班。Rob: That's right. Throughout the year, there are always people on leave, away from the office or off sick. It's more common to see hot-desking in big organisations.
罗布:没错。在一年中,会有员工休假,有员工外出,有员工请病假。现在采用办公桌轮用制的大公司越来越多。Feifei: Let's hear some examples of people talking about hot-desking.
菲菲:我们来听些例句,看人们如何谈论办公桌轮用制。Examples
例句BBC New Broadcasting House is a hot-desking environment. People just sit wherever there is a free computer.
BBC的新广播大楼采用了办公桌轮用制。人们可以坐在任何有空闲电脑的地方。Hot desks should be kept clean and tidy at all times because you don't know who will use them next.
公用办公桌应始终保持干净整洁,因为你不知道下一个使用的人是谁。Many modern office workers are expected to hot-desk.
许多现代上班族将采用办公桌轮用制。Rob: So we heard people using 'hot desk' in three different ways.
罗布:我们刚才听到人们用三种不同的方式使用了hot desk这个词。Feifei: Yes. Remember hot-desking is the noun form of the verb 'to hot-desk'.
菲菲:对。要记住hot-desking是动词hot-desk的名词形式。Rob: When you write 'to hot-desk', don't forget 'hot' and 'desk' needs to be hyphenated.
罗布:在书写时,不要忘记hot和desk之间有连字符号。Feifei: The actual desk we use to do hot-desking is called a 'hot desk' — without the hyphen between the two words.
菲菲:办公桌轮用制中使用的桌子被称为公用办公桌,这两个词之间没有连字符号。Rob: OK, I think that's enough 'hot-desking' for now.
罗布:好,我觉得我们已经把办公桌轮用制讲得很明白了。Feifei: Oh wait, Rob. I haven't got a desk today, I need to go and find a hot desk! Bye!
菲菲:哦,等等,罗布。我今天还没有用办公桌,我要去找个公用办公桌!再见!Rob: Good luck! Bye bye.
罗布:祝你好运!再见。
译文属仅供学习交流使用,未经许可请勿转载
重点讲解:
1. share with 共享;共有;合用;
例句:I share with two others in hire a car for the day.
我跟另外两位分摊那天租车的费用。
2. at work 干活儿;做工作;忙着做事;
例句:Television cameras were invited in to film him at work.
电视台摄像师被请进来拍摄他工作的镜头。
3. on leave 假期;休假;
例句:He is home on leave from the Navy.
他从海军部队休假回到家里。
4. off sick 因病缺勤;
例句:When we are off sick, we only receive half pay.
我们请病假的时候只能拿一半薪水。
5. be expected to do sth. 预期;预料;
例句:The talks are expected to continue until tomorrow.
预计会谈将持续到明天。