语言学习日语学习

日语中数字知识学习需要注意的事项

本文已影响 2.78W人 

在日语知识的学习当中有很多地方需要我们注意,不能想当然地去认为。比如日语数字分为“汉数字”的“一、二、三”和“阿拉伯数字”的“1、2、3”两种表达方式,它们在日语中是有区别的,代表着不用的作用,今天我们就来学习学习吧。

ing-bottom: 66.56%;">日语中数字知识学习需要注意的事项

原则上来说,“按顺序列举的是用‘阿拉伯数字’”来书写的:

“2階建て”(2层楼的建筑)

“1児の母”(1个孩子的母亲)

“48歳”(48岁)

这种情况。这时的“数字”像这样:

“3階建て”(3层楼的建筑)

“2児の母”(2个孩子的母亲)

“54歳”(54岁)

增多减少的变化都可以。

但是,也有很多“例外”。首先,用作“姓名、地名、历史性事物”的时候,就会用“汉数字”来书写。

“一郎”(一郎)

“三軒茶屋”(三轩茶屋)

“九代目・林家正蔵”(第九代・林家正藏)

这种时候。从“一郎”“二郎”“三郎”到“四郎”(数字)也会有增加,即使如此写成“1郎”“2郎”“3郎”“4郎”就会觉得别扭对吧?

除此之外,“在不用更换数字,也就是作为‘(特定)词语’意思的时候”也使用“汉数字”。例如:“ひとりっきりで、身寄りもなく暮らしている場合”(无依无靠独自一人生活的情况)的“ひとり暮らし”(独自生活)中,不是写成“1人暮らし”,而是“一人暮らし”(或者是“独り暮らし”)这样书写的。“ひとりぼっち”(独自一人)也同样,不是写成“1人ぼっち”,而是“一人ぼっち”(或是“独りぼっち”)这样写的。

这样来强调“孤独感”的状态。这样类推下去,“夫妇”或“情侣”等情况也是指“特定のふたり”(特定的两人),在“ミヤネ屋”(宫根屋)的节目使用中,不是“2人”,而是“二人”这样的写法。

这样的区分很难吧,举个例子,某对夫妇间如果有“2个”孩子的情况时,写成“2人の子ども”(有2个孩子)的“2人”时,显出的是“孩子的人数”有多少。相对的,写成“二人の子ども”(孩子有两人)的“二人”指的是“夫妇”的意思。

怎么样?现在能分清“漢数字”与“阿拉伯数字”的用法了吗?如果这些日语知识你还没有学会,可以来这里和更多的朋友一起学习,弄懂知识点,分析透彻疑惑,这样在前进的道路上我们又会有更多的收获。还想学习什么知识,欢迎大家关注我们!

猜你喜欢

热点阅读

最新文章

推荐阅读