美國影視作品中常見口語句型(5)
Get a head start on走在別人的前面
Get a head start on 這個短語的意思是做什麼事趕在別人的前面,早點準備.
看下面的例句:
You should get up early and study. Get a head start on your classmates.
你要早起學習,這樣你就走在了你同學的前面.
He is a slow runner, but he got a head start on the others, so he might win the race.
他跑得慢,可是他總是比別人先出發,所以他有可能會贏.
I'm a little edgy. 有點緊張,有點不耐煩
He's got a job interview tomorrow. He's a little edgy right now
明天他要去應聘一個工作.他現在有點緊張.
Lily hasn't slept for two days. So stay away from her, she's a little edgy.
她有兩天沒睡覺了,所以離她遠一點,她情緒不太好.
"The parents have been a bit edgy lately, waiting for their children's examination results."
"父母們近來一直有點兒緊張,正在等待公佈他們孩子們的考試成績."
tell on 告發,告狀,告密
tell on 這個短語的意思是告發,告狀,告密.
tell somebody on somebody :向誰告狀
Give back my toy, or I will tell Dad on you.
把玩具還給我,不然我去向爸爸告你的狀.
I broke the vase, please don't tell on me.
我把花瓶給打碎了,請不要去告我的狀.
I lost the computer disc. Please don't tell the boss on me. 我把磁盤給弄丟了,請不要跟老闆説.
I'm at a loss for words 不知説什麼好,無話可説
常用俚語句子I'm at a loss for words用來表達不知説什麼好,無話可説,啞口無言.
I'm at a loss for words , How dare you accuse me of stealing .
我真不知道該説什麼好,你怎麼會懷疑是我偷竊呢.
This is the most wonderful gift I've ever received , I'm at a loss for words.
這是我收到的最棒的禮物,我都不知道該説什麼好了.
Gosh, that girl is dad gorgeous ,I'm at a loss for words.
天哪,那女孩太美了,我都無法形容了.
turn over a new leaf重新開始(改過自新,過新生活)
Now let's turn over a new leaf.
現在咱們從頭開始(建立較好關係).
I'm turning a new leaf ,No more drinking ,No more smoking,It's a healthy life from now on.
我決定改過自新,戒掉煙酒,過健康的生活.
have a hunch on that 對....有預感
I have a hunce on that ,I 'll never see the money again.
我有預感,我的錢拿不回來了.
Hey man ,why did you bet all the money on the horse ?I had a hunch on that .
你為什麼把你所有錢全賭那匹馬? 我有預感它肯定會贏.
I had worked on this job for ten years and I have a hunch that we workers were getting pooper.
我幹這行已10年了.我總有一種預感:我們這些工人是越來越窮.
make it up to sb 對某人進行補償
I don't know what I can do to make it up to you.
我不知道該怎樣補償你.
I'll make it up to you, I promise.
我會補償你的,我保證.
chill out緩和情緒,冷靜下來,放鬆
1. I konw you're mad,but chill out.
我知道你很生氣,但冷靜點兒.
2. I need to chill out before the New Year.
我要在新年前輕鬆一下.
whacked out 精神完全失常,瘋狂
whacked out:精神失常,非常瘋狂的意思.
That girl is whacked out.
那女孩一定是瘋掉了.
Don't get whacked out =Don't be crazy
別太神經質了,別太瘋狂了,別瘋瘋癲癲的了.
make up with 與...重歸於好,和…和好如初
Now ,only can I do is make up with her.
現在我只想能夠與她和好.
Jenny and I made up with each other and are still very good friends.
珍妮和我重歸於好了,我們還是好朋友.
Perhaps you'll make it up again with Angie. Not the ghost of a chance. She's avoiding me like the plague.
也許你還會與安吉言歸於好.一點可能也沒有.她在極力地避開我.
Neither separation to make it up.
不要等到分開了,才想到去挽回.