語言學習西語學習

有近6%的西班牙吸煙者在隔離期間戒煙了?

本文已影響 1.45W人 

Un 6,73% de los fumadores ha dejado el hábito tabáquico y un 5,98% ha disminuido su consumo durante el confinamiento por el coronavirus, una reducción que se ha producido especialmente entre estudiantes y población en paro o con situación laboral de ERTE.

ing-bottom: 66.56%;">有近6%的西班牙吸煙者在隔離期間戒煙了?

6.73%的吸煙者已經放棄了吸煙習慣,還有5.98%的吸煙者在由於新冠病毒的隔離期減少了吸煙,這種減少尤其出現在學生,失業人羣和處於ERTE政策狀態下的員工當中。

La encuesta, en la que han participado 17.017 personas, revela también que 8 de cada 10 ciudadanos (81,52%) es consciente del mayor riesgo que tiene consumir tabaco con el agravamiento de los síntomas por Covid-19.

這項由17017人蔘加的調查還顯示,8/10(81.52%)的公民意識到Covid-19會增加吸煙的風險,同時還會加劇症狀。

Además, el 13,56% de los fumadores ha indicado que ha intentado dejar de fumar durante esta etapa, y la mayoría de ellos, el 70,8%, por sí solos. Sólo cerca de un 10% está haciéndolo con ayuda de fármacos.

此外,13.56%的吸煙者表示他們都在這一時期嘗試戒煙,他們中的70.8%都靠自己戒煙,約有10%的人依靠藥物的幫助戒煙。

Los productos que, según la encuesta, han sido consumidos mayoritariamente por los encuestados durante el confinamiento, independientemente de la edad, sexo y situación laboral, son cigarrillos (54,74%), seguidos del tabaco de liar (26,13%) y cigarrillos electrónicos o vapeadores (4,34%).

根據調查,在隔離期間,與年齡,性別,工作狀態無關,被大量消費的產品主要有香煙(54.74%),捲煙(26.13%),電子煙或蒸汽煙(4.34%)。

Otro de los resultados pone de manifiesto que la exposición al humo ambiental del tabaco en los hogares durante el confinamiento, ha disminuido. De hecho, el 61,83% de las personas que han indicado estar expuestas antes, han dejado de estarlo durante la etapa de restricción de movimientos.

另一個調查結果表明,在隔離期間,在家中吸煙的的情況明顯減少。事實上,有61.83%的人表示曾經接觸過抽煙的人,在居家隔離階段就停止了接觸香煙。

La directora general de Salud Pública, Calidad e Innovación del Ministerio de Sanidad, Pilar Aparicio, ha resaltado que "la epidemia que hemos sufrido no puede hacer que la sociedad se relaje en otros aspectos de salud como el consumo de tabaco".

衞生部公共衞生,質量和創新部主管Pilar Aparicio強調説:“我們遭受的疫情不應該使這個社會在其他有關於健康的方面,比如説煙草消費上放鬆警惕。”

Y ha añadido que "el tabaquismo continúa siendo la principal causa de morbimortalidad", ya que se estima una media nacional de cerca de 60.000 muertes prematuras al año atribuibles a este hábito.

並且她補充到“吸煙還是致命死亡的主要原因”,因為據估計,全國每年平均有60,000人因為吸煙這個習慣而過早死亡。

在這場對抗吸煙問題的戰鬥上,西班牙公共衞生部發起了各種各樣的活動,比如普及“煙草束縛,會用它所有的方法害死你”,這個活動從去年9月開始。此外,從一月開始,國家衞生系統資助研發了兩個用於幫助戒煙的藥品。

ref:
https://www.levante-emv.com/vida-y-estilo/10138ab55a/5142d4f0/5347/514b.6-fumadores-dejado-tabaco-durante/2016060.html

聲明:雙語文章中,中文翻譯僅代表譯者個人觀點,僅供參考。如有不妥之處,歡迎指正。未經允許,請勿轉載。

猜你喜歡

熱點閲讀

最新文章

推薦閲讀