日語詞彙解析之我「僕」和「私」
本文已影響
1.72W人
日劇動漫也好日常會話中也好,經常會説我怎麼樣怎麼樣。在日語中,有時用「僕」,有使用「私」。那麼他們的區別是什麼呢,今天為大家來整理一下,一起來了解吧。
1.「私」有三種發音,根據發音不同,使用方法稍有不同。
①わたし/あたし:わたし作為日語中最常用的第一人稱代詞,使用範圍幾乎沒有性別、年齡、交流對象的限制。而あたし則更隨意一些,多女性使用。
學日語最初時的自我介紹,一般就使用わたし。
②わたくし:相比①發音更為正式一些,在比較大型的公眾場合發表言論或在面對客户或者上級的時候,通常使用「わたくし」。
③わし:文學/影視作品裏,很喜歡讓年長的男性用它來自稱。在古代,女性會對非常親密的講話對象來這樣自稱,而現代這個發音漸漸轉為(年長)男性的用語。
2.「僕」有兩種主要發音。
④ぼく:這種最常用,使用僕的人有點孩子氣、書生氣的感覺。也就是那種戴着眼鏡,温文爾雅的男性/小孩。
日本男性在日常生活中與平輩或晚輩交流時的自稱傾向於使用僕,如果是面對長輩或者正式場面,不適宜。
櫻桃小丸子爸爸説:ぼくは卑怯者だけど、自分の心にはウソはつけないんだ!
⑤やつがれ:在古語中,男女均可用此自稱,後來漸漸轉為男性用語,現在很少使用。
常看動漫或電視劇的,會發現還有一種我-「俺」。這裏我們也稍微講一下。
3.「俺」發音為おれ。
⑥常用於朋友/戀人之間,稍微有點失禮的説法。當日本人自稱俺時,説明把你當自己人了。
⑦在比較隨便的場合,成年男性經常會用這個詞。
電視劇《交響情人夢》的男主經常使用的就是:俺様(おれさま)。
⑧男孩向男人過渡的階段,也偏向用俺來顯示自己的成熟。
動畫《海賊王》中路飛常説:海王に俺はなる!