日語口譯實戰練習:靈活使用寒暄語
挨拶(あいさつ)意為寒暄、致意、問候,指的是人與人在見面或者分別的時候,互相交換的禮節上的動作或語言。用好寒暄語可以有效地促進人與人之間的交流、增進對彼此的好感。在口譯中,寒暄語尤其重要,需要譯員熟練掌握兩個國家常用的寒暄語,並且按照語言習慣進行靈活翻譯。那麼今天給大家列舉了一些常用的寒暄語供大家做口譯練習。
初対面の挨拶|初次見面的寒暄
句子篇:
わざわざお越しくださり、誠にありがとうございます。
非常感謝您抽出時間過來。
お會いできて嬉しいです。
非常高興見到您。
よろしくお願いします。
拜託您了/請多多關照。
日本のどんな事に興味をお持ちですか?
你對日本的什麼事情感興趣呢?
また會いましょう。
再會。
お名前は?
您貴姓?
空の旅は楽しめましたか?
您的飛行愉快麼?
今日はお會いできて嬉しかったです。
今天能夠見到您真是太高興了。
何とお呼びしたら良いですか?
怎麼稱呼您呢?
こちらこそ、よろしくお願い致します。
哪裏哪裏,還請您多多關照。
對話篇:
A:はじめまして。僕の名前は、李明です。
A:初次見面,您好,我是李明。
B:はじめまして。私の名前は伊藤博文です。
B:您好,我是伊藤博文。
A:お會いできて嬉しいです、伊藤さん。
A:伊藤先生/小姐,非常高興見到您。
B:私もお會いできて嬉しいです、李さん。
B:李先生/女士,我也很高興見到您。
A:よろしくお願いします。いつか飲みに行きましょう。
A:請多多指教。什麼時候去喝一杯吧。
B:こちらこそ、よろしくお願いします。
B:哪裏哪裏,拜託您了。
既に會ったことのある人との挨拶|和以前見過的人之間的寒暄
句子篇:
また會えて嬉しいです。
很高興再次見到您。
お久しぶりです。
好久不見。
ご無沙汰しておりました。
久未問候/久違了。
お會いできて嬉しいです。
很高興見到您。
お會い出來るのを楽しみにしていました。
我很期待與您相見。
わざわざお出迎え、感謝いたします。
特意來迎接我們,太感謝了。
會えなくて寂しかったです。
沒見到您,很想念。
お元気でしたか?
您身體好麼?
ご家族の方はお元気ですか?
您家裏人身體都好麼?
相変わらずお忙しいですか?
您依舊很忙麼?
對話篇:
A:また會えて嬉しいです、伊藤さん。
A:佐藤先生/小姐,很高興再次見到您。
B:私もまた會えて嬉しいです、李さん。
B:李先生/小姐,我也很高興再次見到您。
A:いかがお過ごしでしたか?
A:最近過的怎麼樣?
B:調子良いです。
B:還不錯。
A:お仕事はどうです?
A:工作怎麼樣?
B:絶好調です。
B:非常順利。