日本諺語:火に油を注ぐ
本文已影響
9.16K人
火に油を注ぐ
【読み】ひにあぶらをそそぐ
【意味】火に油を注ぐとは、勢いの激しいものに、いっそう勢いを加えることのたとえ。
意義:火に油を注ぐ比喻推進本身已經很激烈的事物。
【注釈】勢いよく燃えている火に油を注ぐと、ますます火勢が強くなることから。
騒ぎをいっそう大きくしてしまうなど、その結果を望ましくないものとして使う。
「燃える火に油を注ぐ」「火上油を加う」、または単に「油を注ぐ」ともいう。
註釋:往已經燃燒的很旺盛的火上倒油,火越燒越旺了。
形容很躁動的情況下,好心辦了錯事,結果讓人大失所望。
也寫作「燃える火に油を注ぐ」「火上油を加う」「油を注ぐ」。
【出典】-
出處:無
【類義】油を掛ける/油を以て火を救う/駆け馬に鞭/薪に油を添える/走り馬にも鞭/飛腳に三裏の灸/吠える犬にけしかける/帆掛け船に櫓を押す/燃える火に薪を添う
同義詞:油を掛ける/油を以て火を救う/駆け馬に鞭/薪に油を添える/走り馬にも鞭/飛腳に三裏の灸/吠える犬にけしかける/帆掛け船に櫓を押す/燃える火に薪を添う
【用例】「ただでさえこじれている夫婦関係に君が口出しをしたら、火に油を注ぐ結果になるだけだよ」
例句:本來已經很複雜的夫妻關係,你再多嘴,只能火上澆油。
本翻譯為滬江日語原創,未經授權禁止轉載。
相關閲讀推薦:
日本諺語:年寄りの冷や水
日本諺語:爪に火を燈す