我知道用日語怎麼説
本文已影響
2.95W人
“我知道”的日語説法是:
分かりました。
平假名讀音:わかりました
羅馬音讀法:wa ka ri ma shi ta。
口語化一些的説法還有:
分かった。
平假名讀音:わかった
羅馬音讀法:wa katta
這是一句日語慣用句,用來表達“我知道了”、“我明白了”、“我瞭解了”的意思。一般是在對方告知了你一些相關事項或是做了一些相關説明後會使用到該句,是一種給予別人的解説作為反饋的表達方式。(擴展:在商務場合,如果對方是上司或者重要客户,不使用「わかりました」,一般使用「かしこまりました」「承知しました」「承知いたしました」)而與此相對的,“我不知道”的表達方式就是:
分かりません。
平假名讀音:わかりません
羅馬音讀法:wa ka ri ma sen
分からない。
平假名讀音:わからない
羅馬音讀法:wa ka ra na i
另外我們經常會在日劇、動漫裏聽到「分かんない」以及男生經常説的「分かんねえ」。注意:這兩種都是比較隨意粗魯的説法,聽起來也覺得比較硬,都是年輕人在口語中比較常説,除非關係非常親密,建議平時不要説。
再來學習下例句吧:
A:これから會議(かいぎ)があります。
B:はい、わかりました。
A:接下來有個會。
B:好的,我知道了。